English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улыбнулась

Улыбнулась translate Turkish

309 parallel translation
"Пока не услышала, что красавчик обещает быть с ней. Она его поцеловала, улыбнулась и заплакала."
Tatlı bir adam her zaman yanında olacağını söylediğinde onu öptü, gülümsedi ve ağladı.
Она только улыбнулась.
Tuhaf bir şekilde gülümsedi.
И она улыбнулась в ответ.
Ve oda dönüp gülümsedi.
- Ты ему улыбнулась. Почему?
- Yine de ona gülümsedin.
Я просто хочу, чтоб ты улыбнулась, Труди.
Sadece keyfini yerine getirmeye çalışıyorum Trudy.
Но на этот раз мне улыбнулась удача!
Bu sefer şansım döndü! Bu büyük bir fırsat, tatlım.
Если бы ты улыбнулась хоть раз в жизни, у нас был бы такой праздник.
Birgün güldüğünü göreyim, o gün bayram edeceğim.
А потом увидела, что я на нее смотрю, и улыбнулась мне.
Beni gördüğü zaman gülümsedi.
Удача улыбнулась Альфреду Дулиттлу!
Alfred P. Doolitle'ın şansı döndü.
Мисс Питерсон улыбнулась.
"Bayan Peterson gülümsedi."
Эта сука не улыбнулась бы и с вешалкой во рту!
Bu kaltak, ağzındaki elbise askısıyla, asla gülümdeyemez.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
Ayrıntılı hesaplamalar, önsezi ve cesaret sayesinde şansın da yardımıyla.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Nedense bana tuhaf bir şekilde gülerek istediğim türde bir kitap verdi.
Она мне улыбнулась.
Bana gülümsedi.
В том числе, конечно, и нежелательные. Так вот... Тебя возможно удивит, что Эмили, как и другие женщины ее характера и профессии принимают участие в судьбе тех, кому удача улыбнулась меньше, чем ей.
Şimdi... şaşıracaksınız ama Emilie de... kendi karakterinde ve mesleğinde olan çoğu insan gibi... kendisinden daha şanssız insanlara... yardım edecek kadar yüce gönüllüdür.
Утром я видела Драма Итонтона в магазине, и "улыбнулась ему", не сдержавшись.
Az önce Piggly-Wiggly'de Drum Eaton'ı gördüm ve elimde olmadan o lanet herife gülümsedim!
Она даже не улыбнулась.
Evet. Ondan yanıt, gülümseme bile yok.
- Я хочу, чтобы сегодня ты улыбнулась.
- Bugün gülümsemeni istiyorum.
- Она мне улыбнулась.
- Bana gülümsedi.
Она улыбнулась.
Gülümsedi.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
Gideceğim yere ulaştığımızda trenden indim. Kapılar kapandı. Ve tam tren kalkarken bana baktı ve inanılmaz bir şekilde gülümsedi.
Она взглянула на меня... и улыбнулась.
Bana baktı ve gülümsedi.
Если бы тогда не улыбнулась, мы бы не познакомились. Ты права.
Molada dışarı çıkmasam, hiç tanışamayacaktık.
Вам повезло. Сегодня Иларос улыбнулась Вам.
Şanslısın, Illaros son zamanlarda yüzüme güldü.
- И, наконец, ей улыбнулась удача.
- Sonunda şansı döndü.
Удача улыбнулась Харви.
Talih Harvey'e gülmüştü.
Улыбнулась бы?
Gülümser miydi?
Скоро всё кончится. " Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Sonra anneme tekrar baktım, ve bana tekrar gülümsedi... bu sefer bende gülümsedim.
- И что она ответила? - Она только слегка улыбнулась.
- Nasıl bir yanıt verdi?
Ага. Мне улыбнулась удача.
Evet Şansım yaver gitti.
- Но вы видели, как она улыбнулась в конце репортажа?
Ama hemen sonra nasıl gülümsediğini fark ettiniz mi?
Эта девушка только что мне улыбнулась.
Şu kız gülümsedi bana.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Tıpkı eski günlerdeki gibi. Tıpkı beni sevdiği zamanlardaki gibi.
Скажи, ты знаешь, что за два месяца,.. ... что ты у нас работаешь, ты мне ни разу не улыбнулась?
Biliyor musun iş sırasında bana hiç gülümsemiyorsun.
Забыл вам сказать, мама звонила, - Элис сегодня впервые улыбнулась.
Söylemeyi unuttum, anneniz aradı bugün. Alice ilk kez gülümsemiş.
Я посмотрел на нее, и она улыбнулась мне. Когда я посмотрел вниз, я увидел монетку в один пенс.
Sonra yere baktığımda tam ayaklarım altında bir peni buldum.
Она улыбнулась.
- Evet.
Говорю вам, она улыбнулась, я улыбнулся да и общались-то мы всего минутку, но эта встреча очень поможет мне, когда я займусь ручной работой.
O gülüyordu, ben gülüyordum. O kadar, 30 saniyelik bir karşılaşma bu akşam çavuşun elini sıkarken benim için mucizeler yaratacak.
Я даже не улыбнулась ему, но мы смотрели друг на друга, и этот взгляд...
Ona gülümsediğimi bile sanmıyorum, ama kesinlikle birbirimize bakıyorduk. Ve bu, önceki hayatımızda tanışıyormuşuz gibi bir bakıştı.
Однажды я видел как она улыбнулась.
Bir kere güldüğünü görmüştüm.
Кошка, ты бы хоть улыбнулась что ли?
En azından gülümseyemez misin?
И тогда удача улыбнулась нам и мы оказались в воздухе.
Derken birden şansımız döndü ve kendimizi havada bulduk.
Если бы такая удача улыбнулась нам, мы бы сказали : "Вот плод нашей любви". Но мы не можем этого.
Eğer öyle bir şansımız olsaydı, sevişerek "bak ne yaptık" diyebilirdik.
А, проходя мимо, улыбнулась.
Hızlı bir şekilde eliyle eteğini aşağıya indirdi ve bana gülümseyerek yanımdan geçti.
И тогда Сара улыбнулась... "
Ve sonra Sara gülümsedi... "
А я бы достал тебе с неба луну, только чтобы ты улыбнулась.
Ve sırf gülümsemeni görmek için ayı çekebilirim.
Тебя положили на стол, чтобы вытереть. А ты посмотрела на меня и улыбнулась.
Seni temizlemek için masaya yatırdılar ve başını kaldırıp bana bakıp gülümsedin.
Или может быть, Леди Удача улыбнулась тебе.
Belki de bayan şans yukardan sana gülümsedi.
Пока однажды она не улыбнулась мне.
Sonra bir gün bana gülümsedi.
Я стоял там и слушал, а когда она закончила,... она подняла взгляд и увидела меня, а затем - улыбнулась.
Orada durup dinledim. Bitirdiğinde başını kaldırıp beni gördü.
Но на этой она мне впервые улыбнулась.
Ama burada bana ilk kez gülümsemişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]