Условно translate Spanish
685 parallel translation
Ты на условно-досрочном?
Está en probatoria? - No.
Освободили условно-досрочно.
- Esta mañana, con la condicional.
А вышел я, отсидев 4 - условно-досрочно.
Salí a los cuatro en libertad condicional.
Пойдем, Том. Тебя и так условно освободили.
Estás en libertad condicional
Нет, мам. Меня выпустили условно-досрочно. Документы при мне.
Salí en libertad condicional.
Меня освободили условно-досрочно.
- No huí. Estoy en libertad condicional.
Нет, освободили условно-досрочно.
No. Salí en libertad condicional.
- Освободили условно-досрочно.
- Salí en libertad condicional.
- Нет, освободили условно-досрочно.
- Salí en libertad condicional.
Пока ты жив можно надеяться на условно-досрочное.
Mientras vivas, siempre se podrá alegar algo.
Я бы сказал, что девять месяцев условно для нас достаточно, чтобы определить необходимые приоритеты.
Diría que nueve meses serán suficientes siempre que tengamos... -... las prioridades necesarias.
Стив Лэйси, пять лет был в Квентине, условно освобожден два года назад.
Steve Lacey, cumplió cinco años en San Quintín, liberado hace dos.
А когда я получила условно-досрочное, тебя там не было.
No apareciste cuando me liberaron.
Выпущена по условно-досрочному освобождению, отбыв один год заключения ".
Está en libertad condicional luego de purgar un año. "
На свободу. Мне дали год условно. Всего наилучшего!
Salgo con sentencia suspendida de un año. ¡ Tomá!
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
O el maravilloso libro de Andrew Salter. "Terapia de reflejos condicionados" por sólo mencionar tres.
Условно-временная прогрессия - 100 на 3,6.
Evolución cronológica convencional, 100 por 3.6.
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
Приговорил условно.
¡ Suspendió la condena!
Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно. Поговорите со мной.
Han creído sus palabras..... y a usted le caerá un año, un año y medio probablemente.
Без возможности условно-досрочного освобождения!
- Tengo que ir ahora. Hasta mañana!
Условно-досрочное, минус три года.
Condicional, tres de cinco.
- Условно 25.
- Digamos 25.
Ты понимаешь, что нарушаешь указ об условно-досрочноем освобождении?
¿ Sabes que estás quebrantando tu libertad condicional?
6 месяцев условно.
Seis meses en libertad condicional.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
El reporte dice que fue una estafa y le dieron casi tres meses por éso.
Из почтового отдела даже условно - досрочно не освобождают.
Del Depto. de correo no se sale ni en libertad condicional. Disculpá, querida.
Третий раз - условно каторга на 15 лет.
Profesión : Hurtos, toca la balalaika en tabernas.
- Ты-условно-досрочно освобожденный.
- Estás en libertad condicional.
Заседание комиссии по условно – досрочному освобождению Хэнка назначено на завтра.
La vista de Hank es mañana.
Я был бы на условно-досрочное освобождение в течение семи лет в соответствии с Грузии Уголовного кодекса.
De cualquier forma hubiese podido salir en 7 años.
Но условно-досрочному освобождению держали его в течение еще семи лет.
Pero nunca le concedieron libertad condicional.
Граница между условно освобожденным и скрывающимся...
Hay una línea muy delgada entre ex-convicto y escapado convicto.
Слушай, ну это же всего лишь полгода условно.
Bueno, sólo son seis meses con la condicional.
Всякий раз, когда я говорю кому-то, где была, они думают, будто меня условно-досрочно освободили из тюрьмы.
Los que saben dónde he estado actúan como si estuviera en libertad condicional.
Плюс нарушение правил условно-досрочного освобождения Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
Si a eso le sumas violar la condicional Hank estará lejos un largo tiempo.
Освобожден условно? - Я работаю!
¿ En libertad condicional?
Как насчет вашего мальчика? Условно освобожден на поруки
Libertad condicional.
Комиссия по условно-досрочному освобождению
J UNTA DE LI BERTAD CONDICIONAL
" ы получишь шесть мес € цев условно.
Te darán 6 meses de suspensión.
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Estará en libertad provisional o condicional.
Никаких условно-досрочных, никакой полиции, никакого продовольствия единственное что у них будет это оружие и боеприпасы чтобы они могли общаться друг с другом на понятном им языке.
Sin policías, ni libertad condicional. Lo único que puedes darles son armas letales y muchas municiones... para que puedan comunicarse de una forma significativa.
Ну, знаете, мужика условно освободили.
Ya saben, un tipo sale de prisión.
Не все из условно освобождённых бродят по ёбанным улицам.
No todo el mundo que sale de prisión está caminando por las malditas calles.
Офицер условно-досрочного освобождения?
¿ Es agente de libertad condicional?
Он похож на условно-освобожденного от тюремных уз брака.
Es como que se escapo de la prision casamiento.
Арестован 5 лет назад за автоугон за который был осужден на 1 год условно.
arrestado hace 5 años por robo de autos. por lo que fue puesto en libertad condicional por un año.
Он работает на четыре года лишения свободы условно.
Está en cuatro años en probatoria.
До сих пор, они сказали мне, если я сотрудничаю, то я получу условно, может быть.
Hasta ahora, me han dicho que si coopero tal vez me den probatoria.
При удачном раскладе чуть-чуть отсидишь тебя отпустят условно. А потом "Рыбный день Сэма Бейли."
Si sale bien cumplirás poco tiempo saldrás en libertad condicional.
Условно говоря.
En lenguaje figurado.