Уставшим translate Spanish
249 parallel translation
Вы выглядите уставшим, в этом все дело.
Parece estar algo cansado.
Но выглядишь уставшим.
Pareces cansado.
Через несколько дней я вернулся домой, как и планировал. Чертовски уставшим и сытым по горло вопросами продажи холодильников.
A los pocos días volví a casa agotado y un poco harto del negocio de los congeladores.
Дрожащим перед опасностью разоблачения... уставшим от притворства и лжи.
Pero harto de tanta mentira...
Ты выглядешь уставшим.
Te ves muy cansado.
Вы выглядите уставшим, мистер Бенедикт.
Sr. Benedict. Por usted.
- Выглядишь сильно уставшим.
- Pareces cansado.
Приезжает домой уставшим, даже на поезде едет, не может водить.
Por la tarde llega agotado, en tren porque no sabe conducir.
Кроме того, я был голодным и уставшим, и не знал, куда ещё можно пойти.
Además, yo estaba hambriento y cansado y no sabía de ningún sitio adónde ir.
Ты выглядишь уставшим.
Pareces cansado.
Ну, да, я... я чувствую себя уставшим.
Bueno, sí, yo... me siento un poco cansado.
что будет хорошо себя вести. Я был уставшим.
Me había prometido ser bueno y yo estaba cansado.
Наверное, ты прав, я чувствую себя немного уставшим.
Quizá tienes razón, me siento un poco cansado.
Пусть придет домой уставшим от поисков.
Que venga a casa cansado de buscar.
Выглядит уставшим.
Se ve muy cansado.
Я был уставшим... тогда мне нравятся брюнетки с высокими, ленивыми блондинками требуется много усилий
Me sentía cansado... y es en esos momentos cuando necesito de una morena. Las rubias altas y perezosas dan mucho trabajo.
Ты выглядишь ужасно уставшим.
Tienes un aspecto horrible, viejo.
Милый, ты выглядишь уставшим.
Cariño, estás cansado.
Сэм, ты выглядишь уставшим.
Pareces cansado.
Я бы показал вам, не будь я старым, уставшим, и чертовски слепым.
Yo se lo enseñaría, pero estoy muy viejo... muy cansado y muy ciego.
Коули выглядел уставшим.
" Cole parecía cansado.
Стинг, ты выглядишь уставшим.
Sting, te noto cansado.
Уставшим.
Cansado.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым. Как будто я только что закончил снимать сцену убийства ножом, и вместо двенадцати ударов я решил, что трех будет достаточно, из чувства благоразумия.
Me sentí cansado e irritado, así que decidí mandar a la mierda la escena del acuchillamiento....y en vez de 12 puñaladas decidí que tres eran suficientes.
Знаешь, тебе не мешало бы отдохнуть, возьми несколько выходных, ты выглядишь уставшим.
Tu necesitas mas sol. Tomate unos dias libres. Te ves cansado.
- Нет, клянусь, ты просто выглядишь уставшим.
- No, solo que te ves cansado.
Вот символы нашей американской поддержки нашим уставшим итальянским союзникам.
Ahora veo que son símbolos de aliento que llevan el espíritu americano a nuestros aliados fatigados en Italia.
Я еще никогда не был таким уставшим.
Nunca había estado tan cansado.
Ты выглядишь уставшим. Тебе нужно заботиться о своем здоровье.
Esta vez, necesitas preocuparte de tu vida también.
Что если я первым останусь на вахте, сэр? Отдохните немного. Вы выглядите уставшим.
Yo haré la primera guardia Sr. Ud. descanse, está agotado.
Ты выглядишь уставшим.
Te ves cansado.
Что? Ты выглядишь уставшим.
¡ No mi cabello!
- Более того, он будет незабываемым. - Док, ты хорошо выспался? Выглядишь слегка уставшим.
- De hecho va a ser memorable - ¿ Estás durmiendo lo suficiente?
Ты выглядишь уставшим.Ты сам не свой.
Pareces cansado. No pareces el mismo.
Уставшим, некомпетентным мешком дерьма?
¿ Cómo eras que me llamabas? ¿ Cansado, incompetente, bolsa de mierda?
И не к уставшим и больным!
¡ No queremos los viejos ni los enfermos!
Я чувствую себя уставшим.
De repente, me siento cansado.
- Я был просто таким... таким уставшим.
- Estaba muy cansado.
Если Вы не возражаете, Г-н Президент, то я скажу, что Вы выглядите более уставшим, чем были, когда я видел Вас 2 месяца назад.
Si no le molesta que lo mencione señor Presidente, luce más cansado que cuando lo vi hace un par de meses.
Представляю, насколько уставшим я буду выглядеть, когда Вы увидете меня еще через 2 месяца.
Imagínate lo cansado que luciré cuando me veas en otro par de meses.
- Я больше не хочу засыпать таким уставшим.
- No quiero irme a dormir así.
- Он выглядит уставшим?
- ¿ Se veía cansado?
Выглядите уставшим, Док.
Se ve cansado, doctor.
Я чувствую себя уставшим после утреннего перелёта, а завтра у меня весь день занят деловыми встречами.
Estoy bastante cansado después del vuelo de esta mañana y... tengo un buen paquete de citas para mañana.
Но милый, ты уже выглядишь уставшим, ты сможешь выстоять?
Pero, cari, pareces cansado ya. ¿ Cómo vas a mantenerte en pie?
Я его убить был готов. Но он выглядел таким уставшим, таким измученным, хотелось просто обнять его и... сказать ему, что всё будет хорошо.
Le habría matado... pero parecía tan cansado, con tanto dolor, que sólo quería abrazarlo y... decirle que todo va a ir bien.
Выглядишь уставшим, Бил.
- Luces cansado, Bill.
Ты выглядишь каким-то уставшим. Я?
- Te ves un poco cansado.
Я был уставшим...
Estaba cansado.
Ты выглядишь уставшим.
Me voy a casar.
Если завтра ты будешь уставшим, даже Ворф не сможет спасти тебя.
Hora de acostarse.