English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Французам

Французам translate Spanish

100 parallel translation
Отлично, тогда вы будете объяснять французам, как вы позволили этому шедевру ускользнуть из ваших рук.
Está bien, explíquele al pueblo de Francia... que esa pintura se escurra entre sus dedos.
Хотите сбежать к французам?
¿ Quereis que os capturen los franceses?
Мы устроим французам "легкую прогулку" до самой Европы.
La seguiremos hasta la frontera.
Иначе, она бы вместе с нами противостояла французам.
Si no Io estuviera, estaría con nosotros luchando contra los franceses.
Французам нравятся все типы женщин.
Los franceses aman a todo tipo de mujeres.
Слушайте, а почему бы нам не передать их французам, а?
¿ Por qué no los delatamos con los franceses? ¿ Eh?
Местный командующий санкционировал передачу тактического ядерного оружия британцам, французам и Бундесверу.
El comandante del área local ha autorizado la entrega de armamento nuclear táctico a los británicos, los franceses y el Bundeswehr.
- А французам не нравится.
- A las francesas no les gustaba.
Я понимаю, что французам была обещана эта эскадрилья.
Me doy cuenta que se le prometió este escuadrón a los franceses.
Разве французам не все равно, что делают на Кубе русские?
A los franceses no les importa lo que hagan los rusos en Cuba.
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза" там был еще один человек у отеля
Esa noche en Nueva York... cuando Uribe le dio los documentos al francés... para que los fotografiara dentro del hotel Theresa... había otro francés afuera del hotel.
- И как нам сказать французам о Кубе...
¿ Cómo contarles lo de Cuba -? ¡ Mike!
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Por ejemplo, hay personas que comprenden y otras que no comprenden que cuando se les ofreció a los franceses - según una vieja receta del poder - un nuevo ministerio llamado "Ministerio de la Calidad de Vida", era simplemente, como decía Maquiavelo,
французам нас не отравить.
Así los franceses no nos envenenarán.
Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам. Но будет не так просто поджечь борщ.
Hay que quemar la comida, pero el borscht no arde bien.
Французам пришла в голову похожая идея. Они называют его "La Casserole".
Los franceses la llaman La Casserole.
Потом британцам, французам, китайцам, индийцам, пакистанцам.
Y también los británicos, los franceses los chinos, los indios, los paquistaníes.
Вам, французам, не хватает дисциплины...
Lo que os falta a los franceses es disciplina.
Французам нужно только одно :
Los franceses falta un único :
Почему французам всегда удаются такие сборища?
¿ Por qué los franceses son siempre tan buenos en estas cosas?
Я еду на север в город Торрекастро, везу важные правительственные бумаги тем, кто сопротивляется французам.
Voy hacia el Norte, a la ciudad de Torrecastro, Llevo importantes documentos de mi gobierno para los que luchan contra los franceses.
смерть французам.
Muerte a los franceses.
Смерть французам!
¡ Muerte a los franceses!
ВСЕ : Смерть французам!
¡ Muerte a los franceses!
Лучше бы французам пригнуться.
Más les vale a los franceses mantener la cabeza gacha.
Англичанам ты больше нужна, чем французам.
Interesas mas a los ingleses que a los franceses.
Почему бы не предоставить это дело французам?
¿ Por qué no se hacen cargo los franceses?
Потому что он мой друг и французам плевать.
Es amigo mío y a los franceses no les importa.
Верьте французам.
Confíe en los franceses.
Да, верьте французам.
Sí, confíe en ellos.
Французам, они поддерживают армию хуту.
A los franceses. Ellos abastecen a la armada Hutu.
Люди втянулись во всю эту ненависть к французам.
La gente metida en eso de odiar a los Franceses.
Никогда не был так рад французам.
¡ Nunca me dio tanto gusto oírlos!
Французам нельзя доверять.
¡ Los franceses no son de fiar!
Патриотически настроенным французам и истинным болельщикам, таким как я,... в это было страшно поверить.
Para un francés patriota y fanático de verdad como yo era muy emocionante para ser real.
Не знаю, захочет ли он продать, особенно французам.
No sé si lo venderá. Y menos a los franceses.
Он продался за более высокую цену саудам, афганцам, французам.
Se ha vendido al mejor postor. Saudíes, afganos, franceses.
Вам бы французам только болтать. Забавно, что мы еще играем роль плохих.
Que gracioso, los nazis son siempre los chicos malos.
- Сказать французам? - Сказать французам.
Hay un casillero que debes llenar...
Он не скрывает свою антипатию к французам.
No escondió su antipatía hacia los franceses.
Так и знал, что нельзя доверять чертовым французам.
Sabía que no debíamos confiar en el maldito francés.
Французам наплевать.
A los franceses no les importa.
Фини не хочет говорить об этом французам, и я с ним согласен.
Feeney no quiere decirselo y yo estoy de acuerdo.
Я сказал французам, что они должны продолжать сражаться, пригнать свои корабли в любой британский порт или должны затопить весь флот.
Les he dicho a los franceses que deben continuar peleando enviar sus barcos a un puerto británico o hundir toda la flota.
Французам он хорошо известен, поскольку работал на немецкую контрразведку и на их собственную.
En Francia lo conocían bien ya que trabajó para... el contraespionaje alemán, por propia cuenta.
Да, она еще отпустила это дурацкое замечание, что-то о ненависти к французам.
Oh, sí, hizo un comentario xenófobo sobre los franceses.
- Оставить французам?
- ¿ Se lo dejamos a los franceses?
ФРАНЦИЯ - ФРАНЦУЗАМ!
FRANCIA PARA LOS FRANCESES
- И сохранил... - И сохранил... - И сохранил французам...
y reconoció el derecho de los franceses al voto universal.
если мы перестанем доверять французам?
¿ Qué será de Francia si perdemos la confianza de los franceses?
Французы, я все время возвращаюсь к французам.
Los franceses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]