Хвостами translate Spanish
45 parallel translation
- Есть свиньи с вьющимися хвостами, есть Йоркширские свиньи, есть Хэмпширские свиньи, есть свиньи без хвоста,
¡ Tengo cerdos de rabo rizado! Cerdos de Yorkshire y de Hampshire. Tengo cerdos sin rabo, de rabo largo y de rabo corto.
Та индийская картина, "Слон с Двумя Хвостами".
Los de esa película de indios, con ese elefante con dos colas, pero...
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Parecen monos dispuestos a trepar a la lámpara descolgándose de sus colas y enseñando las nalgas.
Чтобы они своими хвостами размахивали?
¿ Qué bailen y enseñen sus plumas?
с хвостами и копытами...
con cascos... jajaja!
А потом она перекинулась в белую лису с девятью хвостами.
Se convirtió en un zorro blanco con nueve colas
Волосатыми и с хвостами.
Peludos y con rabo.
Отец говорил тебе... Что киты ловят ветер своими хвостами... И приносят его с собой из Арктики.
Papá te contaba... que las ballenas cazaban el viento con sus aletas... y lo traían desde el Ártico.
Собаки виляют хвостами часами после смерти.
Los perros mueven la cola por horas luego de morir.
- Тебя не интересуют младенцы с хвостами?
- ¿ No te interesan las colas vestigiales?
Саджид, пойдешь со мной на канал за крысиными хвостами?
Sajid, ¿ vienes al canal? Voy a coger rabos de rata.
- Он идет на канал за крысиными хвостами.
- Va a coger rabos de rata.
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
Escabullirse mientras los héroes están cazando su cola y masacrar a la única esperanza de desterrar su Bestia mascota.
Счастлива, как щенок с двумя хвостами.
Más feliz que un cachorro con dos colas
ГОРОД ЛЮДЕЙ С ХВОСТАМИ
La ciudad de la gente con rabo. "
Все руки в волдырях, и мы как зубастые бобры шныряем по ручью, и шлёпаем хвостами по воде.
Con las manos ampolladas y los castores dientudos en el arroyo azotando sus colas en el agua...
Когда диски приблизятся ближе друг к другу, будут образовываться долгие потоки звезд, называемые "приливными хвостами".
Cuando los discos comiencen a acercarse lanzarán grades chorros de estrellas llamadas colas gravitacionales.
Покров Хвостатого с семью хвостами... что ты настроен серьёзно?
Es un manto de chakra con siete colas... ¿ Significa que peleará en serio?
И рассказать вам эту сладенькую ложь, и вы уже на задних лапках виляете хвостами.
Pregona esta linda y brillante mentira nueva y ustedes se sientan y mueven sus colas.
- Как собака с двумя хвостами.
Como perro con dos colas.
Пока вы с приятелями-копами гоняетесь за своими хвостами, элитная команда собак получила благородное задание защищать человечество.
Mientras tú y tus amigos policías están aquí persiguiéndose la cola hay una élite de perros con la noble responsabilidad de proteger a la humanidad.
Распространяя чепуху и заставляя нас гоняться за собственными хвостами.
Para propagar un montón de tonterías y así vayamos tras nosotros mismos.
Я не доверяю людям с конскими хвостами.
No me fío de los que tienen cola de caballo.
Я не говорил об этом, но все Ченги рождаются с хвостами.
Nunca te he contado esta parte, pero todos los Changs nacen con cola.
Итак, ранние птерозавры с длинными хвостами вероятно проводили большую часть времени, повиснув на вертикальной поверхности скалы или ствола дерева.
( EXCLAMA ) ATTENBOROUGH : Así, los primeros pterosaurios, con sus largas colas, probablemente pasron la mayor parte de su tiempo colgando de superficies verticales como acantilados y los troncos de los árboles.
Если девченка бросит парня.. .. выстроится очередь из 10 парней, виляющих хвостами как собаки.
Si alguna chica se deshace de un chico, 10 chicos estarán de pie en la cola meneando el rabo como el perro.
В буквальном смысле девушки только с хвостами из одежды.
Significa, literalmente, chicas con cola y nada mas
Воровство, как, банки с хвостами лобстеров.
Robando, como, cajas de colas de langosta.
Что, черт возьми с тобой, кормишь его хвостами от креветок?
¿ Que demonios te pasa? Le alimentas con colas de camarón?
Значит, теперь нам суждено провести вечность в огненном озере, пока демоны с заостренными хвостами тычут в нас палками?
¿ Entonces vamos a pasar el resto de la eternidad en un lago de fuego mientras demonios con cola puntiaguda nos pegan con palos?
Никто так не гоняется за хвостами, как он.
Nadie persigue cola como él.
Ухмыляясь как собака с двумя хвостами и краснея все время.
Sonriendo de oreja a oreja como perro con dos colas y rebosante de alegría todo el tiempo.
В этом году ее намного больше обычного. Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
Este año hay mucho más que siempre desvió las corrientes, se asentó en las orillas y fue esparcido por las pisadas de los cocodrilos.
И когда мы сбежали, моя семья пришла в ярость. Мой отец лишил меня наследства, а моя мать сказала что мои дети родятся с копытами на ногах и раздвоенными хвостами.
Y cuando nos descubrieron, mi familia se llenó de rabia y mi padre me desheredó, y mi madre dijo que mis hijos nacerían con pies de pezuña.
Это должен быть скорпион с двумя хвостами.
Debería ser un escorpión con dos colas.
Есть методисты, их можно увидеть редко, а вот ребята с конскими хвостами...
Sé que hay algunos metodistas. Y aunque no se los ve a menudo, los fulanos de coleta.
Сколькими ещё хвостами ты готова пожертвовать?
¿ Cuántas más colas estás dispuesta a sacrificar?
Отвратные разносчики болезней с лысыми хвостами.
Esos asquerosos y enfermos roedores con sus colas escamosas.
Один игрок от Саус Парка устранён. Ты, девочка с хвостами! Ты мертва!
Tú, la niña de las coletas... estás muerta.
А сейчас они возвращаются домой с поджатыми хвостами.
Pero ahora todos se van a casa pensando que sus penes son cinco centímetros más pequeños.
Я как щенок - бегаю за двумя хвостами.
Si, como un perro con dos colas.
Кто бы подумал, что мы проделаем такой путь, а увидим людей с поджатыми хвостами и желанием оставить нас умирать.
Pensar de que después de que viniéramos tan lejos, esta gente huiría... y nos dejaría aquí a morir.
Потрясите хвостами.
¡ Muevan las colas conmigo!
И как-то видели то, что произошло, так что смогли бы помочь нам с "хвостами".
Le sugerí Hawaii, pero sólo le interesaban islas con jurisdicción francesa o británica. - ¿ Planeaba un viaje largo? - No lo dijo, pero quería boletos abiertos.
34 ) } В следующей серии : Покров Хвостатого с семью хвостами... что ты настроен серьёзно?
Una cubierta de Bestia con Cola con solo siete colas de chakra...