Хотели translate Spanish
18,945 parallel translation
Представить не могу, что вы хотели стать актёром или что-то в таком роде, но из Южного Бостона, как вы дошли до того, чем занимаетесь?
No me lo puedo imaginar queriendo ser actor o algo así, pero ¿ del sur de Boston, cómo acabó haciendo lo que hace?
Они хотели избить меня.
Querían hacerme daño.
Вы просто не хотели просить.
No querías pedirlo.
Но это то, что вы хотели.
Pero era lo que querías.
В этот патриотичный праздник, мы бы хотели напомнить вам, что, согласно Всеобщей декларации о правах человека, конфиденциальность - это право.
En esta fecha patriótica queremos recordarles que según la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la privacidad es un derecho.
Мои коллеги и я хотели бы задать Вам несколько вопросов.
Mis compañeros y yo queremos hacerte alguna preguntas.
И я повторяю то, что говорила... мы пришли, потому что хотели.
- En serio, vinimos porque quisimos.
Возможно, вы хотели бы открыть подарки, мэм?
¿ Quizás le gustaría abrir sus regalos, señora?
Хотели ли бы вы идти в бой один?
¿ Le gustaría ir solo a la batalla?
Вы бы не хотели начать сначала?
¿ No te gustaría volver a empezar?
Возможно, вы хотели бы взглянуть на картины.
Tal vez quisieras ver los cuadros.
И не хотели говорить об этом при жене.
Y no quiso hablar de ello delante de su esposa.
Если бы Соня с подельником хотели убить Эспозито, они убили бы его здесь.
Si Sonia quisiera muerto a Espósito, ya lo estaría.
Вы сказали, что хотели поговорить о Седрике?
¿ Me dijo que quería hablar sobre Cedrik?
- Я попросил Айвана и Флойда подойти, как вы хотели.
Les pedí a Ivann y Floyd que vinieran, como me pidió.
- Нет! - Вы хотели забрать свои письма?
- ¿ Ud. quería sus cartas de vuelta?
Они хотели бы встретиться с вами.
Les gustaría conocerte.
Мы бы хотели оставить вас ненадолго в больнице и вводить через капельницу препараты, контролирующие сердцебиение.
Bueno, queremos admitirla y para que deje de depender de los medicamentos intravenosos que están controlando su ritmo cardíaco.
Вы же хотели услышать всё с самого начала, да, детектив?
Querías esto desde el principio, ¿ cierto, detective?
Ладно, не совсем этот пример равноправия мы хотели бы передать нашей дочери в 21 веке.
No es exactamente el mensaje de empoderamiento... que queremos infundir en nuestra hija del siglo XXI.
Мы просто хотели узнать, не могли бы вы её чуточку приглушить.
Sólo me preguntaba si podría Bájelo-a skosh.
Мы просто хотели дать парню сверху прочувствовать нашу новую песню.
Sólo dando el tipo de arriba un sabor de nuestra nueva canción.
Парни в спешке хотели покинуть город.
Estos chicos tenían prisa por salir de la ciudad.
Ваш сын Мэттью в течение многих месяцев скрывался от ФБР, и они хотели узнать, не связывался ли он с вами.
Su hijo Matthew llevaba huido hace meses y el FBI quería saber si se había puesto en contacto con usted.
Вы хотели завоевать мое доверие, хваля мои рисунки, а сейчас пытаетесь неуклюже перейти на вопросы про атаки, которые случились в вашей больнице.
Estaban recuperando mi confianza felicitando a mis dibujos, y ahora esto su torpe intento de irse por las ramas y preguntar acerca de los ataques que pasaron en su hospital.
Они хотели бы, чтобы ты сосредоточилась на том, что имеешь. Откуда тебе знать, чего хотели бы мои родители?
¿ Cómo puedes saber lo que querrían?
Полицейские хотели остановить его, он попытался скрыться.
Las tropas intentaron que se detuviera, pero él huyó.
Ты у нас вегетарианка, и Прайд всегда вкладывает душу, когда готовит, так что это так волнующе. Мы не хотели, чтобы ты это пропустила.
Eres la vegana de nuestro equipo y Pride nunca ha hecho nada sin poner el corazón en ello, así que, ah... es muy excitante, no queríamos que te lo perdieras.
"Не хотели бы попеть с нами в караоке."
- ¿ Qué dice? "¿ Quieres cantar karaoke con nosotros?".
Зачем вы хотели, чтобы ваша мать казалась больной?
Dijo que quería a su madre a aparecer desorientado. ¿ Por qué?
Вы хотели, чтобы её признали недееспособной из-за деменции, чтобы аннулировать завещание.
Y usted pensó que si mostraba signos de la demencia, usted podría tener su dictaminó incompetente y tienen la voluntad echado.
Мы бы хотели осмотреться и поговорить с владельцем здания.
Que desea buscar en el espacio, hablar con el encargado del edificio.
Он скоро к нам присоединится, а пока мы хотели поговорить неформально.
Sí, va a unirse a nosotros en un poco de tiempo, pero por ahora, hemos querido mantener las cosas informal.
И мы думаем, он как-то связан, поэтому хотели бы с ним поговорить.
Y creemos que está relacionado con él, así que... nos gustaría verle.
Мы как раз хотели допросить его, когда вы пришли.
Estábamos a punto de interrogarlo cuando ustedes aparecieron.
Они хотели как лучше.
Tienen buenas intenciones.
Мы вообще-то хотели зайти перекусить.
Recién hablábamos sobre Que iríamos a comer.
Я знаю, но ты же знаешь, как долго мы этого хотели.
Ya lo sé, pero sabes cuanto Tiempo hemos esperado esto.
Ещё мы хотели, чтобы он разбирался в искусстве и имел вкус.
Nuestros ejecutivos deben ser sensibles y de buen gusto.
- Мы просто хотели помочь.
- solo queriamos ayudar.
Во-первых, всегда нужно выглядеть довольным, а во-вторых, именно этого мы и хотели от Элсбет.
A ) : Siempre hay que mirar con aire satisfecho, y B ) : Es exactamente lo que queríamos hacer Elsbeth.
Никогда не хотели стать вратарём?
¿ Nunca pensó en jugar de arquero?
Хотели видеть нас, шеф?
Se busca a vernos, jefe?
Мы просто хотели встретиться с вами, узнать, что вы думаете об этом.
Sólo queríamos conocerlo, sabes. Escucha lo que se trata.
Но мы хотели бы поговорить с вами о том, что случилось с вашим сыном.
Pero queremos... queremos hablar... de lo que pasó con su hijo.
Мы ведь давно уже хотели отдохнуть, сходить в поход.
Siempre hablamos de tomarnos un descanso, ir de acampada.
Я бы стал искать то, что могло бы помочь человечеству, помочь миру. Что вы хотели бы сделать?
Busco algo que ayude a la humanidad que ayude al mundo.
Хотели бы задать вам несколько вопросов насчёт ваших разногласий с министром Портер.
Nos gustaría hacerle unas cuantas preguntas acerca de su enfrentamiento con el secretario Porter.
У них также наблюдались проблемы поведения, и если бы вы что-то хотели от ваших солдат удачи, так это контроль за своим поведением.
También habían documentado problemas de comportamiento, y si hay una cosa que desee en su soldado de fortuna, que es el problema del control de los impulsos.
Вы хотели меня видеть?
¿ Querías verme?
Очень не хотели Вас отвлекать, но Вы наш любимый автор.
- ¡ Hola!
хотели бы 20
хотели меня видеть 47
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотели меня видеть 47
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23