English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хотите пойти

Хотите пойти translate Spanish

380 parallel translation
Хотите пойти вместо нее?
¿ Irías en lugar de ella?
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- ¿ Quieres un consejo de guerra?
Эй, леди, а вы не хотите пойти искупаться с нами?
Señora, ¿ su cocina está hecha de diamantes, como dice ese muchacho?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- ¿ Significa que quiere que vaya?
- Хотите пойти на электрический стул, как Бриггс?
- ¿ Quiere acabar como Briggs?
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Bueno, ahora querrás ir a tú habitación.
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
¿ Seguro que no quieren venir y ayudarme con los burros?
- Хотите пойти со мной?
- ¿ Quieres venir?
- Не хотите пойти?
- ¿ Quiere venir? - Bendito sea Dios.
Вы хотите пойти на чайную церемонию в храм Сайходзи?
¿ Vendrás a la fiesta del té en el Templo Saihoji?
Простите, мисс, Вы не хотите пойти потанцевать?
Disculpe, señorita. ¿ Quiere bailar conmigo?
Или вы хотите пойти пешком?
Salvo que quieras andar 10 kilómetros.
Хотите пойти в полицию - так идите.
¿ Quieres ir a la policía?
Вы не хотите пойти в сад, мистер Вули?
no desea salir al jardin, Mr Wooley?
- Хотите пойти с нами?
Así qué : ¿ venís con nosotros? ¿ Qué vais a hacer?
Хотите пойти в ресторанчик к Маноло?
¿ Queréis que nos acerquemos al merendero de Manolo?
То есть вы хотите пойти и взглянуть поближе, а?
¿ Quiere decir que quiere ir y tener una mirada más cerca, ¿ eh?
- Вы не хотите пойти со мной?
¿ Quiere venir conmigo? Sí.
Хотите пойти внутрь?
¿ Quiere irse?
- Пополь. - Да? Хотите пойти с нами?
¿ Viene esta tarde a recoger champiñones con nosotros?
Мартин, вы хотите пойти со мной на вечер шахтеров?
Martine, ¿ viene conmigo a la recepción?
Хотите пойти?
¿ Querría ir?
Не хотите пойти?
¿ Quiere venir?
Хотите пойти за петухом и посмотреть на них?
¿ Quieres ir con el gallo a verlos?
Не хотите пойти со мной?
¿ Quieres venir conmigo?
Извините. Д-р Кинг, не хотите пойти с нами?
Perdóneme. ¿ Me preguntaba, doctora King, si le gustaría acompañarnos en nuestro paseo?
Слушайте, а не хотите пойти со мной на вечеринку?
¿ Te gustaría ir a una fiesta?
Дети, хотите пойти за покупками к Рождеству?
Niños, ¿ quieren ir a hacer compras de Navidad? - ¡ Yo sí!
Не хотите пойти со мной?
Quieres salir a dar un paseo conmigo?
Так куда хотите пойти?
¿ A dónde quieres ir?
Или Вы хотите пойти по оФициальному пути? ОФициальный путь?
¿ No preferiría el canal oficial?
- Хотите пойти?
- ¿ Queréis ir?
Вы не хотите пойти посмотреть обелиск?
Te he buscado por todas partes. ¿ Quieres venir a ver el obelisco?
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
¿ Por qué pegas a Cleve?
- Не хотите ещё куда-нибудь пойти?
- ¿ Quiere ver otro local?
Хотите вечером пойти на танцы.
Quieres llevarlo en el baile de esta noche.
Хотите пойти в другое место?
- ¿ Lo llevo a otro?
Извините, что заставил вас ждать, Мисс. Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Siento hacerla esperar pero si es por verse en el periódico antes tendrá que matar a alguien.
Хотите в следующее воскресенье пойти с нами поиграть в теннис?
¿ Por qué no vienes a jugar al tenis con nosotros el domingo que viene?
Что вы хотите, чтобы я сказал? По-моему... нужно найти его и поговорить.
Pienso que usted debería ir a verlo, hablar con él.
но я могу тоже пойти, если хотите.
Puedo caminar ahora si ustedes quieren. No me alejaré mucho.
Вы хотите добровольно пойти к добровольцам Сан Маркоса?
¿ Quieres ser voluntario con los Voluntarios de San Marcos?
- Да? - Если хотите, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить и развеяться.
- Sí - si quieres... podemos tomar luego una copa y olvidar esta horrible fiesta.
Если хотите, вы можете пойти с нами.
Si quieren venir, nos encantaría que nos acompañaran.
Давайте, если хотите, можете пойти в город.
Si quieren, pueden ir a la ciudad.
Куда хотите сейчас пойти?
¿ Qué le parece...
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
Si quieres, incluso puedo meter la cabeza en un cubo de agua.
Но если хотите вернуть Ваши деньги, уговорите ее пойти со мной.
Si quiere irse, ayúdeme a que vuelva conmigo.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- No obstante, ¿ queréis entradas gratis para el parque "Waterloops"? Hay unos toboganes acuáticos geniales.
Вы хотите сказать, мне придётся пойти в суд? Нет.
¿ Significa que debo ir a la corte?
Если хотите, я могу взглянуть на него сейчас, перед тем, как пойти спать, мистер Блайбнер.
Le echaré un vistazo ahora mismo, si quiere, Sr. Bleibner, antes de acostarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]