Хранишь translate Spanish
387 parallel translation
Это тоже хранишь?
¿ Guardas esto también?
Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
¿ Podemos gastarlo en desayunar o lo reservas para algo?
У меня такое чувство, что где-то внутри ты хранишь что-то, о чем никто не знает.
Yo tampoco. Siento que dentro de ti, en alguna parte, hay algo que nadie sabe.
Но то странное свидание, которое ты хранишь в такой тайне... И твоё постоянное нервно - возбужденное состояние...
Negarte a contarnos nada sobre aquella historia tus sobresaltos por la más mínima cosa.
Разве тебе не стыдно перед тем образом, который ты хранишь у сердца?
¿ No te avergüenzas ante el Buda que cuelga de tu cuello?
Где ты их хранишь?
¿ Dónde lo escondes?
Мара, как я могу помочь с твоими книгами, если ты не хранишь их.
Mara, ¿ cómo puedo ayudarte con tus libros, si no conservas ninguno?
Когда тебя нет рядом со мной, Если хранишь меня в своём сердце,
Cuando no estés cerca de mí si me llevas en tu corazón
Ты всё ещё хранишь свой первый приз?
¿ Aún conservas tu primer premio?
Мать Земля, ты, которая нас хранишь, правишь над нами и рождаешь нас, Насыть нас.
Madre Tierra, que nos mantienes, nos curas y nos sostienes... alimentanos.
Ты хранишь секреты.
Es un secreto muy gordo el que has estado ocultando.
Зачем? Зачем ты хранишь их?
¿ Por qué lo guardas?
Она сказала, что отдала тебе кое-что, и ты хранишь это для меня.
Ella te entrego una cosa para guardarla para mí.
- Ты хранишь секреты от меня?
¿ Me estabas ocultando algo?
Зачем ты их хранишь?
¿ Por qué los guardas?
- ѕолагаю, наши игры ты хранишь от него в секрете.
Creo que nuestros juegos se mantienen muy secretos.
Ты хранишь кокаин.
Se queda con la cocaína.
Ты ещё хранишь её трусики в своей коллекции?
¿ Siguen sus bragas en tu colección?
- ј где ты их хранишь?
¿ Dόnde las tienes?
Тогда почему тьı их хранишь?
¿ Y por qué las guardas?
Ты хранишь одну... а другую отдаешь особенному человеку.
Te quedas con una y le das la otra a una persona muy especial.
Тони... все деньги которые я заработал, которые ты хранишь для меня -
Tony... todo el dinero que ahorro, que tu me guardas -
- Ты хранишь ее открытки, но не мои.
- ¿ Guardas las de ella y no las mías?
Ты хранишь её фотку в шкафчике.
Su foto está en tu locker.
Лилит, ты всё ещё хранишь валиум вместе с противозачаточными?
Lilith, ¿ aún guardas el Valium junto con los anticonceptivos?
Почему тогда хранишь фото? Жалеешь, что бросила?
¿ Guardas esta foto por arrepentimiento?
Все еще хранишь ли ты ту мечту, о которой говорил мне когда провожал домой?
¿ Persigues aún ese sueño que siempre me contabas en nuestro camino de regreso a casa?
Ты еще хранишь свой школьный фотоальбом.
Tu todavia lo conservas.
Ты же знаешь, что не надо пить, когда хранишь секрет.
Sabes que no debes beber cuando tienes secretos que guardar.
И в патронташе ты хранишь набор дорожный для рисования!
¿ Lleváis siempre encima los utensilios para pintar?
А я думал, ты хранишь там масло и яйца.
Creí que ahí era donde guardabas la mantequilla y los huevos.
Зачем ты хранишь ее?
¿ Para qué la tienes?
Что ты там хранишь
¿ Qué tenés ahí dentro?
Теперь Ты его хранишь.
Está a Tu cuidado ahora.
- Чем дольше хранишь секреты, тем тяжелее становится
La cosa de cargar con secretos es que tienden a ponerse mas pesados.
Зачем ты его хранишь?
¿ Por qué lo conservas?
Ты хранишь всё настолько закупоренным.
Mantienes tanto en secreto.
Ты всё ещё хранишь скрипку, не так ли?
Todavia tienes el violin, ¿ no?
И что тьI в ней хранишь?
¿ Qué vas a meter en él?
Ты хранишь очки в холодильнике?
¿ Pones los lentes en el refrigerador?
Сколько людей знало, что ты хранишь в диване, а?
- ¿ Quién sabía que lo tenías en el sofá?
Ты до сих пор хранишь платок моей сестры?
... ¿ aún tienes el pañuelo de mi hermana?
Я всегда знал, что ты хранишь от меня секреты, Кларк.
Siempre supe que guardabas secretos, Clark.
Я храню твой секрет, ты хранишь мой.
Tú guarda mi secreto, yo guardaré el tuyo.
Эй, так где ты хранишь свою секретную коробку с порно?
Oye, ¿ dónde guardas tu caja secreta de pornografía?
Где ты хранишь арктическое снаряжение?
¿ Dónde guardaste el equipo glacial?
Ты хранишь ее для себя или для меня? Странно.
Mamá, ¿ es mío o tuyo?
Я не думала, что ты хранишь фотографии тех лет.
Mamá, no dejas de sorprenderme.
Ты хранишь народ от бедствий. Не ты ли и меня спасла от смерти в детстве? Благодаря твоей божественной опеке...
Tú, que de niño me devolviste a la vida y abriste milagrosamente mis ojos moribundos, dándome fuerzas para así ir andando a los pies de tu santuario
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
La identidad. ¿ Me entiendes? ¡ Identidad! Tu identidad :
Люк, где ты хранишь забытые посетителями вещи?
¿ Luke, dónde pones los objetos perdidos?