Хранишь translate Turkish
338 parallel translation
Это тоже хранишь?
Bu da mı kasada?
Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
Kahvaltı için harcayalım mı, yoksa biriktirecek misin?
У меня такое чувство, что где-то внутри ты хранишь что-то, о чем никто не знает.
Ben de öyle. İçinde bir yerlerde, kimsenin bilmediği bir şeyler var.
Но то странное свидание, которое ты хранишь в такой тайне...
Ama bir muamma olan şu randevunu bir sır gibi saklamıştın.
Разве тебе не стыдно перед тем образом, который ты хранишь у сердца?
Kalbinin yanında taşıdığın heykelciğin huzurunda utanmıyor musun?
Ты хранишь ее для себя или для меня? Странно.
Benim için mi yoksa senin için mi?
Ты хранишь секреты.
Sır saklama çaban yüzündendir.
Зачем? Зачем ты хранишь их?
neden bunları saklıyorsun?
- Ты хранишь секреты от меня?
- Yani bunu benden sakladın mı?
Зачем ты их хранишь? В каком смысле?
- Bunları neden saklıyorsun?
Ты хранишь кокаин. Ах, вот оно что!
Kokain de sizde kalıyor.
- ј где ты их хранишь?
Havluları nerede tutuyorsun?
Тогда почему тьı их хранишь?
Peki neden hepsini saklıyorsun?
Ты хранишь одну... а другую отдаешь особенному человеку.
Biri sende kalsın diğerini senin için çok özel olan birisine ver.
Все кончено. Уверена, ты все еще хранишь ее фотографию в своем бумажнике.
Bahse girerim ki cüzdanında hala onun fotoğrafını taşıyorsundur.
А вот все деньги... Которые я заработал... И которые ты хранишь для меня...
Kazandığım tüm para, şu sende duran...
- Ты хранишь ее открытки, но не мои.
- Onun kartlarını sakladın ama benimkileri değil.
Ты хранишь её фотку в шкафчике.
- Dolabında resmi var.
Лилит, ты всё ещё хранишь валиум вместе с противозачаточными?
Sakinleştiriciyi hala doğum kontrol haplarının yanında mı saklıyorsun
Почему тогда хранишь фото? Жалеешь, что бросила?
Resmi niye saklıyorsunuz?
Ты еще хранишь свой школьный фотоальбом.
Sende hala lise yıllığını saklıyorsun.
Ты же знаешь, что не надо пить, когда хранишь секрет.
Bir sırrı tutarken alkol almaman gerektiğini biliyorsun.
Зачем ты хранишь ее?
Bunu neden saklıyorsun?
Что ты там хранишь
Burada ne var?
Ты понимаешь, что хранишь ключи от этой тюрьмы?
Bu hapishanenin anahtarlarının sende olduğunun farkında mısın?
Теперь Ты его хранишь.
Şimdi senin ellerinde.
- Чем дольше хранишь секреты, тем тяжелее становится
Bazı sırlar onu taşıyanlara ağır gelir.
Зачем ты его хранишь?
Neden saklıyorsun?
Ты хранишь всё настолько закупоренным.
Her şeyi içine atıyorsun.
Ты всё ещё хранишь скрипку, не так ли?
Keman hâlâ sende, değil mi?
И что тьI в ней хранишь? Кокаин?
İçine kokain mi koyacaksın?
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
Ve Fransız kimliğinizi koruyorsunuz. Anlıyor musunuz? Bu bir kimlik sorunu.
Сколько людей знало, что ты хранишь в диване, а?
Uyuşturucuyu kanepede sakladığını kim biliyordu?
Люк, где ты хранишь забытые посетителями вещи? За кафе, в мусорном баке.
- Luke, kayıp eşyaları nerede tutuyorsun?
Я всегда знал, что ты хранишь от меня секреты, Кларк.
Benden bir şeyler gizlediğini hep biliyordum Clark.
Я храню твой секрет, ты хранишь мой.
Sırrımı tutarsan, ben de seninkini tutarım.
Где ты хранишь арктическое снаряжение?
Kutup malzemelerini nerede tutuyorsunuz?
Или однажды утром включить радио и услышать, что она потерпела поражение,.. ... сражаясь с бензопилой, которую ты хранишь в своем гараже?
Ya da bir sabah radyoyu açtığında, odunluktaki testereyle yaptığı maçta ikinci olduğunu mu duymak istersin?
Она из него застрелилась Зачем ты его хранишь
Kendisini bu silahla öldürmüştü. Bunu neden saklıyorsun?
- Где ты хранишь печенье для собаки?
Hey, Mike, köpek bisküvilerini nereye koyuyorsun?
С тем клочком бумаги. Тем, что ты хранишь в кармане.
Cebinde taşıdığın şu kağıt parçasıyla.
Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их.
Bunları niye sakladığın anlaşılıyor.
Так где ты хранишь все то, что выкачал из сети?
Peki internetten indirdiğin şeyleri nerede saklıyorsun bakalım?
- Почему ты хранишь его секреты?
- Niye bu adam için sır tutuyorsun?
По-моему, это правильно, что ты хранишь её вещи, пока она не вернётся.
Bence o dönene kadar, onun eşyalarını senin koruman doğru.
Ты хранишь ювелирную полироль под раковиной, чтобы тебе не пришлось ходить без него весь день.
Kolyesiz dışarı çıkmak zorunda kalmamak için lavabonun altında mücevher temizleyicin var.
И я слышал, ты отличаешь настоящих друзей... и хранишь им верность.
Ayrıca, arkadaşlarını iyi seçtiğini de duydum.. ve onlara karşı sadık olduğunu da.
Ты хранишь эту пулю для кое-кого другого.
O kurşunu başkasına saklıyorsun.
Что ты хранишь там?
Belki seni bilgisayarın yardım edecek, belki de etmeyecek, ama güzel bir şey olacak.
То, что хранишь в своем ржавом нутре!
Biraz önce oynattığın mesaj.
Ты хранишь очки в холодильнике?
- Gözlüğünün dolapta ne işi var?