Христианство translate Spanish
194 parallel translation
Здесь на протяжении 400 лет живут монахини ордена Кармелиток, проповедующие христианство в наиболее важных поселках Лас Хурдес.
Este valle estuvo habitado durante 4 siglos por unos monjes, los carmelitas, que predicaron la religión cristiana entre los pueblos más importantes de Las Hurdes.
Тебя что, обратили в христианство?
¿ Acaso te has convertido al cristianismo?
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии в религию буржуазную.
Ah, ninguno de estos lagrimosos dignatarios sabrá o no querrá nunca saber porqué necesidad o porqué razones, el cristianismo se ha transformado de una religión de reyes a una religión burguesa.
Да здравствует Христианство!
- ¡ Viva la Cristiandad!
Христианство - это отказ от самопознания, это смерть языка.
El cristianismo es el rechazo del autoconocimiento. ¡ La muerte del lenguaje!
Если это христианство, то я атеист.
O entonces, si el cristianismo es eso, yo soy ateo.
Нет, я считаю, что есть другой способ понять христианство.
Pienso que hay otra manera de concebir el cristianismo.
Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Mi cristianismo y mis aventuras son cosas muy diferentes, incluso contrarias, en conflicto una con otra.
Место, откуда началось христианство.
El lugar donde comenzó el Cristianismo.
Пойдите найдите хорошенькую индуску и обратите её в христианство.
Busca una linda hindú y conviértela.
Однако душа не существует изначально как учит ортодоксальное христианство.
Sin embargo, esta alma no existe desde un principio, como enseña el cristianismo ortodoxo.
Чума ереси поразила христианство.
La peste de la herejía Infesta el cristianismo..
Она принесла нам христианство.
Ella nos trajo el cristianismo.
Ислам, христианство, иудаизм, буддизм.
La musulmana, la cristiana, la judía, la hindú.
Это лучше, чем христианство.
Es mejor que el cristianismo.
Христианство окружает их веками, но Христос не проникает.
Por siglos han estado sumergidos en la cristiandad pero Cristo no los penetró.
Пусть многие сейчас это отрицают... и даже высмеивают христианство, но современная культура основана на христианской морали
Aunque la gente contemporánea lo niegue... Aunque ridiculicen el cristianismo,... La cultura moderna fue basada en esta ley moral
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
Al llegar a cada honorable pueblo, hago una visita de cortesía... a los grandes clanes, granjeros, mercaderes, sociedades secretas... e incluso a los conversos cristianos.
Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией.
Querido hermano, ya sé que te consideras agnóstico pero deberás admitir que la Cristiandad ha sido y sigue siendo... una influencia dominante sobre nuestra civilización.
То ли он обратился в Христианство, или ещё что то.
O se ha convertido al Cristianismo o hay algo más.
- В христианство?
- ¿ Convertirme?
Христианство в основном связывает со злом.
El cristianismo lo asocia principalmente con la maldad.
Так мы спасаем Ватикан или христианство?
¿ Salvamos al Vaticano o a los cristianos?
Это единственное, что связывает христианство, иудаизм и ислам.
Es lo que tienen en común el cristianismo, judaísmo y el islamismo.
Власти Судана говорят, некоторые из них пытались обратить местных в христианство
Según los sudaneses, intentaban convertir la gente al cristianismo.
Византийская империя уже приняла христианство, но так далеко на юг оно не распространялось.
El Imperio Bizantino acababa de adoptar el cristianismo para esa época pero nunca llegaron tan al sur.
Он заботится обо всех. И интересуется, приняли ли твои рыцари христианство и...
Pregunta por cada uno de ustedes, y quiere saber si se han convertido a la palabra de Nuestro Salvador o...
Еще : чтобы за эту милость немедленно он принял христианство.
Con una condición : Que por esta merced se convierta inmediatamente en cristiano.
Анархия и Христианство имеют много общего. Ницше об этом писал.
Nietzsche escribió eso.
"Анархия и Христианство... имеют много общего".
Su amigo Nietzsche escribió, y cito :
"Страсти Христовы" принес огонь и серу в христианство и теперь я собираюсь открыть свою собственную церковь!
Con La Pasión llené de fuego y azufre al Cristianismo y ahora ¡ voy a crear mi propia iglesia!
Христианство основано на... искуплении.
La Cristiandad se basa en la expiación.
Ты не можешь сказать, что мой фильм сосет, это все равно, что скачать, что Христианство сосет!
¡ Tu película apesta! No puedes decir que mi película apesta, o estas diciendo que la Cristiandad apesta.
Христианство, Буддизм, Иудаизм, Ислам...
Cristianismo, budismo, judaísmo, islamismo
Христианство потерпело поражение.
La teología cristiana ha fracasado.
Христианство...
Cristianismo.
Этого требует христианство.
Por qué es lo que los cristianos hacen.
который написал книгу Ђћарионетка и карликї. нига рассматривает современное христианство с точки зрени € психоанализа Ћакана, или, по крайней мере, € думаю, что это так.
El libro echa una mirada a la cristiandad moderna desde el punto de vista del psicoanálisis lacaniano, o por lo menos es esa la idea que yo tengo sobre el libro.
Их убийца сотряс все христианство.
Sus asesinatos han agitado a toda la Cristiandad.
Это всё торгашеское христианство, которое через страх и вымогательство делает нас рабами. Сразу хочется вернуться в пещеру и никогда из нее не выходить.
Es la cristiandad mercenaria que nos cautiva con una mezcla de miedo y un cáliz de vino la que me da ganas de encerrarme en una cueva y no volver a salir
Христианство.
- Fe, cristianismo.
Христианство было на подъеме.
El cristianismo iba en ascenso.
Я заметил, что Laibach и NSK, поддерживают христианство. Но... почему?
Me he fijado en que Laibach y el NSK, Neue Slowenische Kunst, promueven el cristianismo. ¿ Por qué?
Позволь не согласиться, христианство это важно.
No estoy de acuerdo contigo, el cristianismo es importante.
Аркифеты, квалдонианство, христианство, паш-паш, новый иудаизм, сан клаар, церковь Тин Вагабонд...
La arkifets, quoldonity, la cristiandad pash pash, el neojudaísmo, sam claar la iglesia del vagabundo de hojalata, ¿ cuál eres?
Но не думаю, что это христианство.
Pero no tiene mucho que ver con el cristianismo.
Тебе надо перейти в христианство.
Tendrás que convertirte.
Я вернул огонь и серу в Христианство, создав "Страсти"
Porque no?
Помни : христианство – значит примирение.
Yo he oido hablar de un chico que se llama Cuomo y que tiene un PATO que sabe Bailar
Не называй мой фильм отстоем а то иначе говоря получается, что все Христианство – отстой!
El Esta practicando y se resbalo. Vamos Nenazas!
Фундаменталистское американское христианство атакует науку. Но что оно предлагает взамен?
Pero, ¿ qué ofrece en su lugar?