Чей он translate Spanish
529 parallel translation
Сейчас ты увидишь, чей он сын.
Ahora verás de quién es hijo.
Не знаю, чей он, иногда приходит.
¿ De quién será? De vez en cuando viene a verme.
Кто-то издаёт крик, а все угадывают, чей он.
Yo hago un ruido... y tu adivinas qué es.
Германец, сей младенец, одетый столь роскошно чей он сын?
¡ Alemán! Esta criatura tan lujosamente vestida... ¿ De quién es hijo?
Он так покорен твоим прикосновениям. Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
que a veces me pregunto de quién es.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
Que esté muerto no cambia nada, da igual de quién sea hijo.
Пап, чей он?
- Papá, ¿ qué es "posesión"?
Он увидел и спросил, чей он.
Él la vio y me preguntó si era mía.
Ты не знаешь чей он?
¿ No sabes de quién es?
Мы пытаемся успакоить население убедив их в том, что нам известен этот корабль чей он, и что мы не обеспокоены.
Tratamos de divulgar que... sabemos qué es, su procedencia... y que no nos preocupa.
А чей он?
¿ De quién era esta?
Вот блин. Мне придётся выяснить, чей он.
Creo que debería averiguar a quién perteneció.
Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
Al salir de su casa, pasaba él.
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно.
Se dedicaba a rasgar bolsillos con su cuchillo, y un día, lo clavó demasiado... y enviaron a Émile a la cárcel una temporada.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
No le gusta que su mano izquierda sepa... a quién le roba su mano derecha.
Он не мой. - А чей же он?
- ¿ De quién es?
Он чей-то там помощник.
Es el asistente número 15.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Ha mantenido a una mujer viva por espacio de dos vidas.
Дай ему чё он там хочет!
- Págale lo que quiera.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
Y en lo más profundo de este limbo recibió un mensaje de la gente del futuro.
И чей же он был?
¿ Y de quién era?
- Дам, но скажи, чей он?
- ¡ Dame eso!
- Чей он?
De acuerdo.
Он принёс с собой символ нашего движения, творение, чей интеллект и сила сделала его подходящей эмблемой для нашего нового научного порядка.
Ha traído el símbolo de nuestro movimiento. La criatura cuya inteligencia y poder le hacen emblema adecuado para nuestro nuevo gobierno científico.
- Чей же он тогда?
¿ De quién?
- Ну, конечно, конечно. Он кидался в чей-то дом тухлыми яйцами.
Al muy estúpido le pillaron.
А че он на зубочистку-то смахивает?
¡ No, no es un palillo de dientes, man!
Может, у него че есть. Обычно, он только отборную держит.
Siempre tiene de la mejor.
- Он должен заглянуть в чей-то рот.
Tenía que revisar una boca.
Чей это он?
Bueno. ¿ De quién es?
Чайлдс, че он делает?
Childs, ¿ qué hace?
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
¿ La sabiduría puede convertirse en tu enemigo?
В женское любишь одеваться? Он у вас тут чё, за ебанутого? Прикалывается надо мной?
¿ Esto es broma o qué demonios?
Когда он тебя ударил, ты ему сказал, чей ты брат?
Cuando él te pegó, ¿ no le dijiste de quién eres hermano?
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
¡ Vende mi manera de apostar! Así que parte de lo que yo debería ganar, se lo llevan otros.
Он не знал, чей труп мы нашли, а я знаю.
Él no sabía de quién era el cadáver, pero yo sí.
- Угадай, чей он брат?
- ¿ Quién?
И чё он опять натворил?
Exacto, agente. ¿ Ahora qué hizo?
А что именно? Он бил ее или чё?
¿ Le daba palizas o qué?
Я не знаю, чё он с ней делал. Просто вытворял и всё.
Lo que fuera, da igual.
Он сказал : "Чё?"
Me contestó : "¿ huh?"
Он чей-то посредник.
Es un intermediario.
Мне на самом деле наплевать, сукин он сын или ещё чей-то.
No me importó un carajo quién era su padre.
Вроде того, что если чей-то отец живёт далеко, это не значит, что он тебя не любит.
Como, sólo porque el padre de alguien está lejos no quiere decir que no te quiera.
Чем нас хаять, подумали бы, чей рис едите и как он нам достается.
¡ Cuida lo que dices! ¡ Arriesgamos la vida para traer el arroz!
Сядешь на сиденье, поешь орешков, посмотришь кино... Хорошо, если он не про собаку или Чеви Чейза.
Te sientas, comes tus cacahuates, ves la película a menos que sea una película con perros o Chevy Chase.
Может он предпочитает женщин, чей цвет волос выглядит натуральней, чем сахар.
O quizá un cabello más natural que una permanente.
- Братан, я знаю, чё я гоню, а ты чё гонишь? - Дольше тебя только он курит.
Yo sé lo que quiero decir, ¿ y tú?
Если чей-то пакет рвётся - он сам по себе.
Las bolsas se rompen y te dejan tirado.
- А он че тут делает?
¿ Qué hace aquí?
Если пустить слух три раза, когда он вернется мы сможем отследить, чей разошелся быстрее.
Si empezamos el rumor tres veces y esperamos a que regrese... ... podemos rastrear el trayecto y ver que rumor se ha movido mas rapido.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она не придет 104
она врёт 88
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она не придет 104
она врёт 88
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40