Чем у других translate Spanish
131 parallel translation
Кажется, у меня больше дядь и тёть, чем у других... Они сказали, что не созданы для детей.
Al parecer yo tenía más tíos y tías que nadie, pero ellos decían que la ciudad no estaba hecha para un chico.
Почему он его забрал? Разве у него больше власти, чем у других слуг?
Aquí no tiene más autoridad que cualquier otro criado.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Es un poco más alto... y un poco más distinguido que los demás.
У животных она краснее, чем у других. Но пахнет кровь одинаково.
La sangre de los animales y la sangre de los hombres... algunas son más oscuras que otras pero todas huelen exactamente igual.
У некоторых она короче чем у других.
Para unos más que para otros.
-... чем у других.
¿ De veras?
У некоторых из нас, кабанов, запоры бывают чаще, чем у других.
Algunos de nuestros jabalíes son mas estreñidos que otros.
Думает, что у него голова работает лучше, чем у других.
También se cree algo mejor de lo que es en asuntos de sombreros.
- Намного больше, чем у других людей.
- Mucho más que a otros humanos.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
¿ Cómo puedo vivir si mis enemigos, que son muchos... creen que ya no poseo el único sentido... que debe ser perfecto en un grado aún mayor en mí... que en los demás?
Ходят слухи, что ты совсем недотрога. Думаешь, твое говно воняет лучше чем у других. Так?
Dicen que eres un témpano que crees que tu mierda huele mejor que la de los demás.
Мои деньги не хуже, чем у других.
Mi dinero es tan bueno como el que más.
Что делает твои проблемы больше, чем у других?
¿ Por qué tus problemas son mayores que los de los demás?
Больше, чем у других.
Son más grandes que los de los demás.
У них больший КЛ, чем у других.
Tienen un C.T. más elevado que los otros.
У вас степень риска, выше чем у других. Нужно сделать ещё прверки, чтобы убедится.
Tendrías más probabilidades de embolia o apoplejía pero hay que hacer más pruebas.
И по непонятным причинам наши бабушки и дедушки всегда лучше, чем у других.
Y sin embargo, nuestros abuelos son mejores que los de los demás.
Не более долгой, чем у других, но более яркой.
No más larga que la de la mayoría, pero sí más grandiosa.
У меня не меньше прав на их арест, чем у других.
También tengo derecho a detenerles.
У меня язык больше, чем у других. Я забыл предупредить.
Es mi lengua que se extiende más que otras, debí advertírtelo.
Боли в жизни моего отца было не меньше, чем у других.
Mi padre tenía más que su parte del dolor.
потому что у нее намного больше диагностического опыта, чем у других моделей купальников, которых я рассматривал.
Porque ella tiene más experiencia en diagnósticos que las demás modelos en traje de baño que estaba considerando.
Я не собирался всегда этим заниматься, просто у меня получилось лучше, чем у других.
Nunca me iba a quedar ahí, sólo supe que pude hacerlo mejor que todos.
Лучше, чем у других
Mejor que algunos.
В любом случае, твои оправдания интереснее, чем у других мужчин.
Bueno, al menos tus excusas para partir siempre fueron más interesantes que las de la mayoría de los hombres.
Моя чувствительность всё еще выше, чем у других.
No te preocupes chiquitín
И люди, которые ели грибы, занимали более высокое положение. Оказалось, что эти грибы усиливают сексуальное возбуждение, а если ты возбуждён, то у тебя будет больше детей. Если ты лучше всех охотишься и у тебя детей больше, чем у других, а это значит, что ты ешь грибы в огромном количестве, то, возможно, ты видел Бога, поэтому грибы называют энтеогенами.
Eso hizo que comieran más de esos hongos que tienes y si tienes más de ese tipo tienes más niños y eres un mejor cazador, teniendo más niños. y entonces si tomas dosis masivas que claro es lo qué a veces pasa, ves
- Ну, у меня меньше предубеждений, чем у других.
Bueno, yo tengo unos pocos prejuicios menos que la mayoría.
То есть... И у некоторых людей это проявляется сильнее, чем у других. Такова жизнь.
Y eso es... a veces estamos más involucrados que otras veces y así son las cosas.
Твоя ДНК сильнее, чем у других.
Tu ADN es más fuerte que los otros.
Честно говоря, у Лос-Анджелеса яйца будут побольше, чем у других крупных городов.
Creo que aquí hay más cojones que en muchas otras grandes ciudades.
Если на тебе было больше одного клеща, это может объяснить, почему твои галлюцинации были реальнее, чем у других.
El que te agarrase más de una garrapata puede explicar por qué alucinaciones fueron más... intensas que otras.
Мы можем построить здесь новое общество, не хуже, чем у других.
Podemos crear una nueva sociedad aquí, como han hecho otros.
Твои симптомы прогрессируют еще быстрее, чем у других.
Tus síntomas progresan más rápido que los de los demás.
Тут можно увидеть англичан, китайцев, кубинцев индусов, негров, венгров финнов, египтян и других. Это довольно уникально! Но они как у себя дома более, чем в других местах так как в Монте-Карло нет монегасков.
Podemos ver ingleses, chinos, Cubanos, hindues, negros, finlandeses, o egipcios como en cualquier otro lugar... pero todos se sienten mas en casa que en ninguna otra parte... por que aquí no hay monegascos.
Мои деньги не хуже, чем у других.
Mi dinero es tan bueno como el de los demás.
Он понимал, что есть люди, которым нужно больше, чем у них есть, а у других есть больше, чем им нужно.
Llegó a la conclusión de que algunos necesitan más de lo que tienen, otros tienen más de lo que necesitan.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Esa llama que los viejos caballeros... vieron brillar desde sus tumbas y que vieron apagarse. Esa llama vuelve a arder, por otros soldados... lejos de su casa, más lejos en su corazón que Acre o Jerusalén.
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
Tiene buenas ideas respecto de recuperar a los necesitados organizar a los otros para que sean mejores y más nobles que antes.
У нас с этим всё намного хуже чем в других странах.
Estamos mucho peor al respecto que otros países.
У него в два раза больше "За" чем у двоих других.
Tiene el doble de PROS que los otros dos
Даже если человеческий контакт это не то, что у вас есть, или то, что вы желаете, или в чем нуждаетесь, вам по крайне мере стоит видеть это в других людях.
Aunque el contacto humano sea algo que no tiene, ni quiera, ni necesite al menos debería poder verlo en los demás. Sí.
Он скорее... не хочу говорить "на побегушках" у эмоций, но эти быстрые движения глаз, которые помогают нам решить, на чём сосредоточиться, контролируются средним мозгом, где также находятся опиатные рецепторы и рецепторы для многих других пептидов.
Es más, no quiero decir a merced de él. Pero estos movimientos rápidos de ojos que nos deciden donde enfocar están mediados en el cerebro medio. Y puedes mapear receptores allí, y receptores de otros péptidos.
Независимо от того, что это, это - все, о чем они будут думать. пока кое-что не всплывет в памяти, чтобы напомнить им что у других людей также есть тайны.
No obstante, no piensan en otra cosa hasta que algo ocurre que les recuerda que las otras personas también tienen secretos.
У меня все в порядке, и гораздо лучше, чем у многих других.
Estoy muy bien. Y mucho mejor que el resto.
У пищевой индустрии много видов защиты. чем в других отраслях.
La industria alimentaria ha protecciones diferentes que otras industrias lo hacen.
Я видел похожие случаи в других отделениях, но... у женщин намного старше, чем Фауста. Вообще это "паталогия плаценты", но не в случае с Фаустой.
He visto casos similares en otros centros... pero de señoras mayores... que presentaban generalmente placenta previa.
И это весьма опасная настороженность, которой можно злоупотребить. И мне кажется, самое оскорбительное, это когда люди держат других людей за идиотов. Они ведут себя так, будто у других нет чувства юмора или будто они глупее, чем сами рекламодатели.
y es una atención como peligrosa, de la que se puede abusar y el mayor abuso, es cuando se trata a la gente como idiotas les tratan como si no tuvieran sentido del humor, o como si fueran tontos
Чем меньше волос у тебя, тем больше ты заботишься о других людях.
Cuanto menos tengas, más te preocupas por el de la gente.
Видишь, в чем твоя проблема, Дэймон. Ты думаешь, что у других такие же недостатки, как и у тебя самого.
Ves, ese es tu problema Damon, aplicas todos tus defectos a todos los demas.
- У нас проблемы? - Не более, чем у других людей.
- ¿ Estamos en problemas?
чем у меня 304
чем у 20
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у них 22
чем у 20
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у них 22
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у других 17
других 107
других нет 22
других вариантов нет 53
других людей 26
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у других 17
других 107
других нет 22
других вариантов нет 53
других людей 26