Чем у него translate Spanish
744 parallel translation
Такая вещь является частью семейной жизни. Бывает и похуже чем у него.
Eso forma parte de la vida matrimonial y nadie se siente culpable por ello.
У меня надежд гораздо меньше, чем у него.
Yo no tengo tantas esperanzas como él.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
Un ansia de más poder del que ya tiene, un poder universal!
Да найдёт он в загробном мире больше спокойствия, чем у него было здесь.
Que encuentres en el otro mundo la paz eterna.
Он говорил, что у него много врагов. Но он убивал гораздо больше людей, чем у него было врагов.
Decía que había muchos enemigos, y asi mató a muchas más personas.
Если у кого и будет больше мускул, чем у него, тому придется сразу же вскарабкаться на дерево.
Si uno fuera más masculino, viviría sobre un árbol.
- У меня больше зубов, чем у него.
- Tengo más dientes que él.
Конечно, у него с юмором лучше, чем у меня!
- Sin duda, él tiene mejor sentido del humor.
... лучше я ударю, чем он. У него кулак крепкий.
Está en mejor forma que yo.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Он оставлял адрес, который у него был прежде, чем он приехал сюда?
¿ Dio su dirección anterior a ésta?
У него нога больше, чем ты сам. Вот, что я думаю.
Es 30 cm más largo y más ancho que Ud. Eso es lo que creo.
Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас.
La guerra era un conflicto más fácil que en el que está el ahora.
Почему он его забрал? Разве у него больше власти, чем у других слуг?
Aquí no tiene más autoridad que cualquier otro criado.
У него спонсор, который дает ему больше мужества, чем денег.
Su jefa tiene más arrojo que dinero.
Я боюсь, что у него крыша поехала, и он не остановится ни перед чем, чтобы выиграть эту гонку.
Está algo loco. No se pararía ante nada por ganar la carrera.
Но он ни в чем не виноват, у него не было повода.
Pero no ha hecho nada. No hay razón para hacerlo.
У него четыре Роллс-ройса. Под тяжестью его сокровищ утонул бы танкер, но всё, о чём он мечтал, - сыграть на Уимблдоне.
Tiene cuatro Rolls Royce, pero lo que más quería era jugar en Wimbledon.
А в чем дело? У него есть освобождение, выданное отделом полиции?
¿ Es del club de amigos del departamento de policía?
Хотя Токинобу и принадлежит роду Фудзивара, но теперь у него при дворе не больше влияния, чем у вас.
Aunque él sea un Fujiwara... Tokinobu no tiene más influencia en la Corte que vos.
И это напоминает ему дом больше, чем всё что у него когда-нибудь было. И он видит в этом доме и во мне...
Esto es lo más parecido a un hogar que ha tenido, y ve en esa casa y en mí...
Заметьте, руки у него были не грязные, не грязнее, чем у всех.
No más que cualquiera.
У него же было всё, всё, о чём он просил.
Le he dado todo. Le di todo lo que quería.
- У него жизнь должна быть лучше, чем у нас.
Quiero que Mikael tenga una vida mejor.
У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь.
Cada hombre de esta fábrica tiene ya suficientes problemas. ... para que venga alguien a ponerles más.
У него рогов больше, чем в корзине с улитками.
Tiene más cuernos que una cesta de caracoles.
Сам факт, что у него немецкий паспорт, еще мало, о чем говорит.
El hecho de que tiene un pasaporte alemán no demuestra mucho.
У него гораздо больше заслуг, чем у меня.
Él satisface sus necesidades mucho mejor que yo.
Если мы сможем остановить извержение Тукамоа прежде, чем лава из трещины дойдёт до него, то у нас будет шанс прекратить всё это.
Si podemos parar la erupción del Tukamoa...... tendremos una posibilidad de detenerlo.
У него характер сильнее, чем вы думаете.
Tiene más carácter de lo que crees.
У него скорость вдвое больше, чем у нас.
Es capaz de ir dos veces más rápido que nosotros.
Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Sea lo que sea, señor, tiene una tecnología impresionante. Controla la energía.
Хокай, у него людей в пять раз больше, чем у нас.
Tiene a su disposición a muchos más hombres que nosotros.
У него золотые руки. Даже лучше, чем у меня.
Él también era muy hábil con las manos, mucho más que yo.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
Tiene el temple y coraje, pero quizás menos de lo que se le supone.
У него не больше представлений об этом плоде, чем у нас.
No tendrá más idea sobre la vaina de la que tenemos nosotros.
У него на стене висит карикатура. Надпись на ней гласит : " Чем крепче ты держишь их за яйца,..
Tiene una viñeta en la pared... con esta leyenda : " Cuando los tengas cogidos por los huevos,
Определенно, у него был больший мотив убить её, чем у Дуччи.
Tal vez... Rospini tenía una razón para matarla.
У него двадцать зарядов, больше, чем у твоего лука.
Tiene 20 veces más alcance que tu arco.
Да у тебя характер посильней, чем у него!
Tú tienes carácter.
Не позже чем через час, у него осталось...
En una hora dije. Y ahora es...
У него бабла больше, чем у любого из здесь присутствующих.
Tiene más dinero que nadie aquí.
У него рук больше, чем в целой баскетбольной команде.
Tiene más manos que el equipo entero de basketbol.
- "У него больше, чем у меня?"
'"¿ Es más grande que el de él?"
- Ќу, у него есть над чем подумать.
- Tiene muchas cosas en la cabeza. - ¿ De verdad?
" теб € побольше личного пространства, чем было у него.
Que es mas de lo que el tuvo.
У Рикки Боурста не менее безопасно, чем дома. У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
Tiene la cocina muy limpia, ve a verla.
Господи, да у него получается хуже, чем у меня.
Es peor que yo comiendo.
Ну я как-то заметила у него такое выражение... Например, я спрашиваю, чем займёмся, а он так смотрит.
Pero vi la cara que ponía cuando, por ejemplo le decía : "¿ Qué quieres hacer?" Ponía una cara!
Но, к счастью, у него есть вы оба, и мистер Джонсон поэтому будет более чем обеспечен.
Por suerte, con vosotros aquí el señor Johnson tendrá sus necesidades cubiertas.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Aunque tenía todo lo que deseaba, el príncipe era malcriado, egoísta y desconsiderado.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем у них 22
чем удовольствия 27
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем у них 22
чем удовольствия 27
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17