English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что вы сделали это

Что вы сделали это translate Spanish

628 parallel translation
Не думаю, что вы сделали это.
No creo que se la hayan dado.
я бы хотел убедитьс €, что вы сделали это честно.
Quiero asegurarme de que fue honestamente.
Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
Creo que es genial que lo hayais hecho sin tener que matar a nadie para conseguirlo.
Он никогда не узнает, что это сделали вы.
Él no saldrá nunca.
Вы сказали, что сделали это, потому что ее лицо было мокрым.
Le dijo que lo hacía por eso.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Por supuesto, está un poco fuera de lo común, Pero usted lo ha hecho tan bien que hace que parezca absolutamente real.
Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел... и ждал этого.
Lo que has hecho es darme la oportunidad que siempre... que siempre he estado esperando.
Кто сказал, что вы это сделали?
¿ Quién ha dicho que fue usted?
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Se las queda usted, por lo que ha hecho por nosotros.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
- Здравствуйте - смотрите что вы сделали как это произошло?
Quedará muy bien en Technicolor. - Rusty, ¿ sabes qué? - ¿ Qué?
Это всего лишь скромное выражение моей благодарности за все, что вы для нас сделали.
Es un pequeño regalo... para mostrar mi gratitud por todo lo que ha hecho.
Они думают, что вы это сделали.
Creen que lo hizo usted.
- Я рад, что вы это сделали.
"Me alegra que lo hiciera".
Никто и не подумает, что вы оба сделали это.
Y nadie podría considerar que hicieron esto juntos.
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
Lo único que hizo fue abrirles la puerta.
Что же вы сделали этой "бедной Анн"?
¿ Qué le has hecho pues?
Когда экспертиза установила её личность Мы поняли, что это сделали Вы Но нам нужно было это проверить
Cuando el laboratorio informó quién era... supimos que usted lo había hecho.
Что вы сделали с этой девочкой?
¿ Qué le habéis hecho a esta niña?
Я вам кое-что скажу. Вы сделали это не один.
Bueno, le diré algo, no lo logró solo.
- Чем могу служить? - Не вы, мистер Вули. Это я пришла поблагодарить вас за то, что вы уже сделали.
- ya nos ayudó bastante, Sr woolley y vine a agradecerle todo lo que ya hizo, Sr Wolley...
Я рада, что вы это сделали.
Me alegra que Io haya hecho.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
La bendición que has sido para esa niña, y ella trabajando en tu contra con esa gente.
Почему Вы это сделали? Потому что ненавидели меня?
Quiero saberlo. ¿ Fue porque me odiabas?
Благодарю вас, вы сделали что смогли. Я ценю это, но мне кажется нужны более решительные шаги.
Sé que ha hecho todo lo posible por mí y se lo agradezco, pero medidas más enérgicas se imponen.
Если бы вы принесли это предложение, я знаю, что вы сделали бы это очень вежливо.
Si hubiera planteado usted la reivindicación estoy seguro de que lo hubiera hecho mucho mejor.
Вы сделали это, и доказали что достойны.
Has hecho bien y has probado tu fidelidad.
Но все Дравины уверены, что это сделали вы!
Pero todas las Drahvins creeyeron que tu hiciste eso!
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Puedo comprender que hayan volado eléctricas y de agua... pero no funcionan ni los generadores.
Вы действительно думаете, что немцы сделали это, а потом утеряли секрет?
Que los alemanes no hicieron esto.
Вы сделали вывод, что ЭКСПЛИНТ это позволит?
¿ Uds. Dedujeron que la Explint lo permite, no?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quiero saber qué le ha hecho a mis hombres y por qué.
Но это было насилием. Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
Pueden contraatacar.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Al soltar el combustible y quemarlo sabía que no había posibilidades de que lo viéramos y sin embargo lo hizo.
Не то, чтобы они говорили, что вы не сможете выбраться. Они сделали это невозможным без пропусков.
Bueno, verás, no somos de por aquí.
- Вы не можете отрицать, что сделали это.
- No puedes negarlo, chico. Te vimos.
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
Estoy seguro que es una máquina maravillosa, pero nosotros tenemos algunos agentes y uno de ellos nos señaló una intensa actividad electrónica... Cerca de Krasni Sigorsk, en Siberia, hace tres años, y... Señor Presidente...
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
¡ Sí, Sra. Quonsett! Lo que ha hecho es deshonesto. Ha violado la ley.
Если это сделали вы, знайте, что всё было зря!
Ni por qué me han robado todo el dinero. No sé si habrá sido usted, pero en cualquier caso, ¡ le ha salido mal!
Это то немногое, что вы сделали.
Esa es la parte que tú hiciste.
Это значит бояться и все равно делать то, что должен, как это сделали вы.
Es tener miedo y hacer lo que tienes que hacer de todos modos, tal como lo hiciste.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio... y lo hicieron, y fue algo hermoso.
- Вы же знаете, что мастер в своем деле, зачем вы это сделали?
¿ Por qué quieres hacer esto? Tú...
Что это вы сделали со своими волосами?
¿ Qué te has hecho en el pelo?
Что бы вы сделали, будь это ваш ребенок?
¿ Que harías si fuera tu bebé? Ahí viene Wagner.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном. Мне очень это не нравится.
Señor, quiero protestar por Io que le hizo a mi hijo.
Зачем вы это сделали? Потому что я семинарист.
Porque soy seminarista.
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали?
¿ No cree que es posible que usted tomara la inyectadora de la doctora King... Y luego, inyectara a Mrs. Boynton tal como había planeado?
Зачем вы это сделали? Вам что, чего-то не хватало?
¿ Te faltaba algo?
- А что бы Вы сделали, зная это?
¿ Qué habrías hecho?
Это из-за того, что вы сделали пять лет назад с танцорами?
¿ Por lo que les hizo a los bailarines hace cinco años?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]