Что здесь такое translate Spanish
415 parallel translation
– Что здесь такое?
¿ Qué jaleo es éste?
Что здесь такое?
¿ Qué está pasando aquí?
Что здесь такое?
¿ Qué sucede aquí?
- Что здесь такое?
Qué demonios ocurre? Quién se lo ha llevado?
Кульминационный момент? Я не думаю, что здесь такое предусмотрено.
No creo que haya ninguna réplica programada.
Что здесь такое?
¿ Qué pasa?
Что здесь такое?
Pero, ¿ qué han hecho?
Что здесь такое?
Pasa algo?
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Tengo la impresión de que el retrato del abuelo quedará mejor aquí.
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке! Иди наверх!
Johnny, que haces así... estándo de pié y en camisón
Что такое неправильно здесь? Он сделал это снова.
- Lo volvió a hacer.
Что вы здесь делаете в такое время?
¿ Que hace por aquí tan tarde?
Только не говори, что ты можешь устроить такое здесь, во Франции?
¿ Crees que puedes arreglar una carrera aquí?
Что здесь такое?
¿ Qué pasa aquí?
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда.
Zidler, aquí parece que La Goulue sea la estrella.
Что ты такое говоришь? Будто бы ты здесь первый день.
Por favor, no seas ingenua.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
¿ no ve los cuerpos de los asesinados esta mañana?
Ты Приехала в Париж, чтоб вытворять здесь такое, что запрещено в Швеции...
Viniste a París para hacer todo lo que está prohibido en Suecia...
- Я здесь, что такое?
- Aquí estoy, ¿ qué pasa?
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
Hay más plata que la que ha visto en toda su vida. En el 1132 de Lenko.
Здесь написано форма Л-101. Что это такое?
¿ Qué es el impreso L101?
" Такое впечатление, что я здесь раньше был.
" Tengo la impresión de haber estado aquí otras veces.
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
Tú sabes, Farge, si sólo pudiesemos duplicar el equipo que vi en ese laboratorio... podríamos demostrar la existencia de estas criaturas y alertar al mundo sobre lo que están haciendo.
За ваши кукования здесь могут сделать такое, что сказать противно.
ellos pueden hacer cosas que repugnan decir.
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
¿ Existe algo en esta época que nos ayude a salir de esta trampa?
Не думал, что можно здесь найти такое.
Es una colección que ya es imposible encontrar.
Черт, не думал, что здесь уже все такое.
¿ Qué pasará si no encuentran ningún remedio?
У меня такое чувство, что я была здесь раньше.
Tengo el sentimiento...
Ты мне понадобишься здесь. Ну, что это такое?
TOM-TIT, eso es de lo que se trata todo esto.
А что вы делаете здесь в такое время?
¿ Qué hacen aquí?
Такое ощущение, что ты здесь родилась.
- Gracias. - ¡ Ni que hubieras nacido aquí!
Тогда что ж ты сидишь здесь, если твоя жена - такое чудо?
Si tu esposa es tan maravillosa, ¿ por qué estás aquí sentado?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
No se lo que habrá venido recientemente
У меня такое чувство, что я здесь уже был.
Bueno, pues parece que he estado antes aquí.
Чтоб мне провалиться, я и не знал, что здесь творилось такое!
Qué me emplumen. Nunca supe que esto estaba aquí.
Такое чувство, что я здесь уже был.
Parece que he estado antes aquí.
Вы здесь пишете, что идентифицировали Девять Путников, наш каменный круг, как один из тех горседдов из пророчества. Что такое горседд?
Usted dice aquí que ha identificado a los Nueve Viajeros, nuestro círculo de piedra,... como "uno de los tres gorsedds de la profecía". ¿ Qué es un gorsedd?
Такое чувство, что я уже был здесь раньше.
Siento que he estado aquí antes.
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь.
Parecía como si se hubiese salido de control. Entonces se produjo un choque,... luego silencio, y aquí estamos.
Такое чувство, что я здесь уже месяц.
Me siento como si llevase aquí un mes.
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь. Но это так. Я думаю, вы понимаете, почему я хотел рассказать вам об этом.
Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí pero sucedió, y ya se imagina por qué quise contárselo.
Вы должны помнить, мой милый, что здесь вы такая же белая ворона, такое же ненормальное явление, каким я был бы у "Брэтта".
Debes recordar, querido, que aquí eres tan... llamativo... y yo diría anormal... como yo lo sería en el Bratt's Club.
"что ты не могла бы найти здесь?" "Ты поняла там что-то такое",
" No, es una pregunta retórica, no me respondas.
Что такое? Что здесь происходит?
¿ Qué pasa aquí?
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Así que aquí estamos, tratando de imaginarnos lo que ocurrió... y qué significa el monolito.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Интересно, что ж это такое здесь, статейку поймал в супе, таак..
De verdad... aquí hay material de lectura en la sopa.
- Ну, раз такое дело... и Джек такой умный, то что он делает здесь?
- Bueno, Si ese es el caso... y si Jack es muy listo, ¿ Entonces que hace aquí?
Ну... Я знаю, что новичок здесь и все такое.
Bien, sé que soy nuevo aquí y a primera vista...
Что такое здесь творится?
¿ Qué diablos está pasando?
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
такое 525
такое часто бывает 46
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71