Что здесь творится translate Spanish
314 parallel translation
Видите, что здесь творится?
¿ Ves a lo que me enfrento?
А что здесь творится сейчас?
Mírelo hoy.
Я не знаю, что здесь творится.
No sé qué sucede aquí. "
Интересно, как они узнали, что здесь творится?
¿ Cómo saben qué es lo que pasa aquí?
Что здесь творится?
¿ Qué tenemos aquí?
Пока не выясним, что здесь творится.
Hasta que sepamos qué pasa.
Что здесь творится?
¿ Qué tiene eso que ver con esto?
Скажи мне, Кролик, что здесь творится?
¿ Qué está pasando aquí, Rabbitt?
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Estoy aquí para averiguar de qué va todo esto... ... y tengo la intención de hacerlo aunque me cueste todo el día.
- Хм... Ну, ладно... Что здесь творится...
- ¿ Qué pasa?
Что здесь творится?
¿ Qué pasa?
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Al menos hemos aprendido que aquí estais limpios.
Что здесь творится?
¡ Respete mi rango!
Что здесь творится?
¿ Qué es esto?
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
No voy a ninguna parte hasta que nos digan qué demonios pasa.
Что здесь творится?
¿ Qué está pasando?
Ты видишь - я занят, смотри, что здесь творится.
Lo dejé por el camino. Tengo que hacer, mira qué lío tengo aquí.
Что здесь творится, черт возьми?
¿ Que pasa aquí?
- OK? - Черт, что здесь творится?
Dios mío, ¿ qué ha pasado aquí?
Что здесь творится?
¿ Qué pasa aquí?
Откройте ящик и расскажите, что здесь творится.
Abra ese cofre y explíqueme lo que pasa.
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
Cree que hay algo más de lo que parece.
! Вовал, что здесь творится?
Voval, ¿ qué pasa?
Да что здесь творится?
¿ Qué está pasando aqui?
Мы должны выяснить, что здесь творится.
Debemos descubrir Io que sucede.
Держите его! Если бы я только знал, что здесь творится,..
De haber sabido que iba a ser tan...
Не думаю, что Кенни Роджерс имеет представление о том, что здесь творится.
Mira, tengo una idea. Tu tienes un sueño pesado, ¿ no?
Андерсен, здесь что-то интересное творится.
Anderson, algo raro esta pasando aquí.
- Но что у меня здесь творится...
- Aquí dentro llevo un veneno. - ¿ Por qué? ¿ Qué has hecho?
Ну, что здесь у вас творится?
Muy bien, ¿ qué está pasando aquí?
Теперь, что, черт возьми, здесь творится?
Qué diablos pasa ahora?
- Я здесь. В доме что-то невообразимое творится.
- Quiero aclarar un misterio.
Я здесь ни при чем... я не виновата это недорозумение... перестаньте...... остановите этот чертов поезд...... возьми ключ...... ты хотела посмотреть что здесь творится... вот твой шанс.
¿ Qué haces aquí, zorra? - ¡ Esto es un error! - ¡ Olaf!
- Что за херня здесь творится?
- ¿ Qué demonios ocurre?
что-то странное здесь творится.
Algo raro está pasando ahí.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Caray, llegas aquí, no sabes cómo están las cosas en la ciudad... nunca has estado aquí, vienes a quedarte en mi apartamento. Ni siquiera te quiero aquí, y parece que dijeras : "sé cómo están las cosas".
Самое время рассказать нам, что за хуйня здесь творится.
Díganos lo que sucede.
Я потерял дюжину хороших ребят, а никто не может мне объяснить, что за дерьмо здесь творится.
¡ Perdí doce hombres y nadie me dice nada!
Ну, ты можешь себе представить, что здесь сегодня творится.
No te puedes imaginar como están las cosas aquí hoy.
Что такое здесь творится?
¿ Qué diablos está pasando?
Но не могу сказать, что удивлена. Здесь творится всякое.
Oh, aunque no puedo decir que me sorprenda dado como van las cosas por aquí.
Что здесь творится?
¡ Han ordenado mi muerte!
Что здесь, черт побери, творится?
¿ Qué carajo está pasando?
- Что за хуйня здесь творится?
- Qué coño está pasando?
- Что здесь творится?
- ¿ Qué es esto?
Что за чертовщина здесь творится?
¿ Qué está pasando?
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
lo que sea le interesará mucho saber lo que pasa aquí.
Что за чертовщина здесь творится, Уилл?
Vamos a ver, ¿ qué demonios está pasando aquí, Will?
— [Шёпотом] Ансон! Здесь что-то неладное творится.
Anson, hay mangoneo por algún sitio.
Что за чертовщина здесь творится?
¿ Qué demonios está pasando aquí?
- Да, похоже,..... у нас здесь что-то творится.
- Sí, bueno seguramente haya alguna epidemia.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что за звук 55
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67