English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что привело тебя сюда

Что привело тебя сюда translate Spanish

299 parallel translation
Что привело тебя сюда?
¿ Qué has venido a hacer?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Hola, Lucy, ¿ a qué se debe tu visita?
Дайана, что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Скажи мне, что привело тебя сюда?
Dime, ¿ qué te trae por aquí?
Но что привело тебя сюда в такой час?
Pero, qué es lo que te trae por aquí a estas horas?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae aquí?
Мой мальчик, что привело тебя сюда?
- Hijo mío, ¿ qué te trae aquí?
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Bien. Alex, dime, ¿ a qué se debe tu visita?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
Un villano a la Stanislavski.
- Что привело тебя сюда?
- ¿ Qué la trae por aqui?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué es lo que vas a hacer aquí?
Итак что привело тебя сюда?
Asi que.. .. Que te trae por aqui?
Расскажи нам, что привело тебя сюда, Арти?
Dime, que te trajo aqui, Artie.
Хорошо. А ты? - Что привело тебя сюда?
Bueno, muy bien. ¿ Y tú? - ¿ Qué te trae por aquí?
Джерри, что привело тебя сюда?
Jerry, ¿ qué te trae por aquí?
Что привело тебя сюда в воскресенье?
¿ Qué te trae por aquí un domingo?
Что привело тебя сюда? Дело.
qué te trae por aquí?
- Что привело тебя сюда?
- ¿ Qué te trae por aquí?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trajo por aquí?
Элли, что привело тебя сюда?
Ally, ¿ qué haces aquí?
- Найлс, что привело тебя сюда?
¿ Niles, qué te trae por aquí?
Что привело тебя сюда?
Bien... ¿ qué te trae por aquí?
Нет, ложь - это то, что привело тебя сюда.
No. Mentir es lo que te trajo aquí.
Так что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Да, точно. Так что привело тебя сюда?
Sí. ¿ Qué te trae por acá?
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
¿ Qué te trae por aquí tan tarde?
Что привело тебя сюда?
¿ Y qué haces tú por aquí?
Аксель, что привело тебя сюда?
Axel, ¿ en verdad, a qué has venido?
Да, что-то вроде того. Что тебя привело сюда?
Más o menos. ¿ Qué haces por aquí?
Но могу я поинтересоваться, что тебя привело сюда?
- Es por saber qué haces aquí.
Есть сигаретка? Что тебя сюда привело?
¿ Tienes un cigarrillo?
Что тогда привело тебя сюда?
¿ Qué lo trajo aquí?
Рокки! Что тебя привело сюда?
Rocky. ¿ Qué te trae por aquí esta noche?
Что тебя сюда привело?
¿ Y cómo por aquí?
что тебя сюда привело?
Oraboni *, ¿ qué te trae aquí?
Что тебя сюда привело, сука? !
¿ Qué haces tú por aqui, pendona?
Хван Чон Са, что тебя сюда привело?
¿ Que haces aquí, Hwang?
Хм, что тебя привело сюда?
Entonces, ¿ Qué te trae por aquí?
И что тебя сюда привело?
¿ Y qué te trae por aquí?
Итак, Скотт, начнём с тебя. Что привело тебя сегодня сюда?
¿ Por qué motivo viniste hoy?
Не хочешь рассказать, что тебя сюда привело?
¿ Qué haces aquí?
Но тебя-то что сюда привело?
Pero hombre, ¿ qué viene a hacer aquí?
Ну, пока я не поддался разрушению временем скажи, что тебя сюда привело?
Antes de que sucumba bajo las garras de la vejez... mejor dime qué te trae por aquí.
- Что тебя привело сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
- А что тебя сюда привело?
- ¿ Cómo llegaste aquí?
Что тебя сюда привело?
¿ Qué te trae por aquí?
- Что тебя сюда привело?
- ¿ Y qué te trae por aquí?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Lex, ¿ qué te trae por aquí?
Что тебя сюда привело?
¿ Qué te trae aqui?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué lo trae a usted por aquí? Pensé que estaba en Troya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]