English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что происходит между нами

Что происходит между нами translate Spanish

184 parallel translation
Что происходит между нами?
¿ Qué nos está pasando?
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
Fue pura casualidad que él se hospedara ahí pero no tardó en averiguar lo que pasaba entre nosotros.
Сесилия, то, что происходит между нами...
lo que ha pasado entre nosotros... yo sé lo que ha pasado.
- Вивиан, что происходит между нами?
Qué crees que pasa entre nosotros?
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами.
Lo que pasa entre nosotros no es ningún secreto.
Не бойся исследовать, что происходит между нами.
No temas explorar lo que está pasando entre nosotros.
Просто то, что происходит между нами, это глупо.
Es que esa cosa, entre tú y yo, es una tontería.
Я не знаю, что происходит между нами. Но мне как бы нравится, как всё идёт.
No sé lo que pasa entre nosotros pero me gusta de esa manera.
То что происходит между нами - это значительно.
Lo que tenemos es substancial.
Ты можешь сказать... Что происходит между нами сейчас?
¿ Puedes decirme qué ocurre entre nosotros?
Я просто хочу знать, что происходит между нами.
Sólo quiero saber dónde estamos, ya hace tiempo que estoy aquí.
Я много думала, о том, что происходит между нами.
He estado pensando en como están las cosas entre nosotros
Как вы можете знать, что происходит между нами?
¿ Cómo puedes saber lo que tenemos cuando estamos juntos?
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Y tú, si estás tan feliz de cómo van las cosas entre nosotros ¿ por qué estás tan celoso?
По ее мнению, он должен лучше воспринимать то, что происходит между нами.
De esa forma, a lo mejor nos acepta mejor a ti y a mí.
Я не могу контролировать то, что происходит между нами.
Lo que pasa entre nosotros, no tengo el puto control.
Что происходит между нами?
¿ Qué está pasando entre nosotros?
Потому что... То, что происходит между нами, это наше.
Porque lo que pasa entre nosotros, es nuestro.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Iba, sí, pero tú y yo, era nuestro caso, supuse que lo que ocurre entre nosotros, debería ser sólo nuestro.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Pero sin importar lo que pase entre nosotros, siempre te vamos a querer.
Лоис, все это, что происходит между нами Для меня сейчас в новинку. Правда?
Lois, solo es esta cosa entre nosotros, es nueva para mi ahora mismo.
Достаточно одного пожатия рук посреди толпы, и между нами двумя что-то происходит.
Basta un apretón de manos, en medio de la gente y entre nosotros sucede algo.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Entre nosotros, ¿ tiene una ligera idea de lo que hacen ahí dentro?
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Lo que no funciona entre nosotros es que no tenemos hijos... que yo, como mujer, no los tengo.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
No debemos cuestionar lo que sentimos y aceptar lo que ocurre entre nosotros.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Y al ella no declarar, tú supondrías que había algo entre nosotros dos y pelearíamos.
Он... он думает, между нами что-то происходит. О...
No deberíamos hablar de esto.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Послушай, что-то происходит между нами.
Es evidente que hay algo entre tú y yo.
Между нами происходит что-то,
Hay algo que nos une a ti y a mi
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Espero que puedas superarlo. Porque pienso que tenemos algo muy especial aquí.
Слушай, я хочу сказать тебе, что между нами происходит.
Mira, mira, quiero decirte que pasa aquí, ¿ Ok? .
Посмотри, что, по-твоему, между нами происходит и найди способ аккуратно мне об этом сказать.
Observa lo que creas que pasa ahí, y entonces encuentra una forma delicada de decirme lo que piensas.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Pero prefiero estar donde estamos.
Потому что между нами что-то происходит, Мэлори.
Pues algo pasa entre nosotros.
- Надеюсь, что они не думают,.. ... что между нами что-то происходит.
Ojalá no piensen que hay algo entre nosotros.
Что между нами происходит?
¿ Qué está pasando entre nosotros dos?
Доусон и я, мы просто стараемся разобраться с тем, что между нами происходит.
Dawson y yo intentamos averiguar qué sucede entre nosotros.
- Что между нами происходит?
- ¿ Qué pasa entre nosotros?
Я почувствовала, что между нами что-то происходит, а?
Sentí algo que pasaba entre nosotros...
Я не знаю что между нами происходит,..
Me encantaría venir.
Мне нужно знать, что между нами происходит.
Necesito saber que estamos haciendo.
неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами?
temos que arrastrarlos ahora con cada detallito?
Между нами что-то происходит, Пол.
Hay algo entre nosotros, Paul.
Мы все понимаем, что между нами что-то происходит.
Todos saben que esto va hacia algún lado.
И что между нами происходит?
¿ Qué hay entre nosotros?
Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
Pero sólo quiero asegurarme Que los dos estamos en el mismo punto, uh, pasando el rato como lo hacemos.
Ко всему, что между нами происходит, я отношусь нормально.
Lo que sea que esté pasando aquí, todo bien.
Пусть это останется между нами... По крайней мере пока не выясним что происходит. Хорошо?
Bueno, será mejor que quede entre nosotros hasta que aclaremos lo que está pasando. ¿ De acuerdo?
Что-то происходит между нами.
Algo nos está pasando.
Вот, что между нами происходит.
Eso es lo que tenemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]