English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что хотела

Что хотела translate Spanish

11,700 parallel translation
Ты сказал, что переехал сюда, потому что хотела начать жизнь с чистого листа, но это не вся правда, не так ли?
Usted ha dicho que se mudó aquí porque que quería un nuevo comienzo, pero eso no es toda la verdad, ¿ verdad?
Ты уже получила, что хотела, иди и делай сама.
Usted tiene lo que quiere, así que vaya a construir por sí mismo.
То есть, я знаю, ты сказала, что хотела бы уйти от всего этого, но как ты можешь?
Quiero decir, sé que dijiste que querías para alejarse de todo, pero ¿ cómo pudiste?
Я просто делал то, что ты хотела.
Yo sólo estaba haciendo lo que quería que hiciera.
Ну, типа, Мелани не хотела с тобой работать, потому что ты сказала Джеймсу и Виктору, что у меня в шкафчике упаковка презервативов.
Bueno, Melanie no quería trabajar contigo después de que le contaras a James y Victor que tenía un paquete de condones en mi taquilla.
Мне кажется, что Берти хотела, чтобы я это прочитал.
Creo que Bertie quería que tú leyeras esto.
Я подумал, что ты хотела получить сувенир из поездки в Калифорнию.
Imaginé que quiere al menos un recuerdo de su viaje a California
Я хотела извиниться за то, что я сказала о твоем судебном деле.
En realidad, yo quería disculparme por lo que dije acerca de su demanda.
Считаешь, я хотела, чтобы огромный меч висел над моей головой? И выяснилось, что мой отец один из самых опасных людей на земле?
¿ O tener una espada gigante colgada sobre mi cabeza y descubrir que mi padre es una de las personas más peligrosas del mundo?
Хотела предупредить из вежливости, что выпускаю статью о Бэрде Уитлоке.
Como una cortesía, quería notificarte que publicaré mi historia de Baird Whitlock.
То есть, ты хотела сказать, что все это реально!
Así que lo que estás diciendo es que, esto realmente está pasando.
Просто хотела тебя поблагодарить за то, что помогла Мэгги, помогла мне.
Solo quería agradecerte... por ayudar a Maggie y a mí.
Знаешь, я хотела убедиться, что между нами нет обид, что ты не пытаешься накручивать остальных ребят.
Ya sabes, simplemente asegurarse líneas no son borrosas, Que no está ayudando quizá los chicos cabrearán.
Мы считаем, что Рэйвен хотела использовать этот браслет для получения электромагнитного импульса, это охрененно гениально.
Creemos que Raven quería usar su brazalete para generar un pulso electro magnético, lo cual es jodidamente brillante.
Перед тем, как голосовать, я хотела бы поблагодарить доктора Ландвола за то, что помог нам лучше понять нелюдей.
Antes de votar, me gustaría agradecer al Dr. Lundwall por ayudarnos a entender mejor a los Inhumanos.
Но, что бы то ни было, я не хотела. чтобы он тащил их с собой сюда.
Pero sea lo que sea, no quería que los trajera aquí.
Что ты так отчаянно хотела сказать?
¿ Qué era lo que querías decir tan desesperadamente?
Хотела бы я узнать, что его душа уже на небесах.
Ojalá hubiera un modo de saber cuándo su alma llegó al cielo.
Так что она не могла бы войти, даже если бы хотела.
Así que no pudo haber entrado, aunque hubiese querido.
Я просто хотела, чтобы он увидел, что это такое.
Solo quería que viese lo que se sentía.
Я хотела, что бы моя команда получила еще один шанс с ним.
Me gustaría que mi equipo tuviese una oportunidad con él.
Послушай, прошлая ночь была первой дома за последние 3 месяца, и я была рада позволить тебе быть с друзьями, но... этим утром я хотела сделать тебе что-нибудь приятное перед первым днём в школе
Siempre has sido sincera conmigo. Sí, bueno, ahora todo es un poco diferente.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что отправил команду мне на подкрепление.
Solo quería darte las gracias por enviar al equipo a ayudarme.
Хотела убедиться, что ты жив.
Asegurarme de que estás vivo.
Правда, что твоя мать хотела оставить тебя в пустыне с перевертышами?
¿ Intentó tu madre dejarte en el desierto con los Skinwalkers?
Хотела убедиться, что всё хорошо.
Solo quiero asegurarme de que todo está bien.
Пока ты готовишься к тому, что будет дальше, Я хотела бы предложить тебе другой выбор.
Siento rompértelo, amor.
Потому что Айя хотела тебя спасти.
Porque Aya te quería a salvo.
Все, что я хотела помочь им.
Todo lo que quería era ayudarles.
Я бы не хотела, чтобы люди думали, что ты украла чей-то телефон.
No me gustaría que la gente pensara que le robaste el teléfono a alguien.
Что? Никогда не хотела снова увидеть, как Шарлотта прогуливается по улице?
¿ No volver a ver a Charlotte sobre la faz de la tierra?
Она не хотела другого человека сказав ей, что она не над ней.
Porque no quería a otra persona que le dijese que no lo había superado.
Я бы не хотела, чтобы люди думали, что ты украла чей-то телефон.
La prometida de Toby se dejó esto y no se lo he devuelto. No querrás que la gente piense que robaste el teléfono de alguien.
Ты хотела, чтобы он оказался у меня. Ты хотела, чтобы я нашла что-то.
Querías que lo tuviera, querías que encontrara algo.
Я хотела увидеть своими глазами, и я подумала, может быть, там есть старый морозильник или что-то типа того.
Quería verlo por mí misma, y pensé que quizás había un antiguo congelador o algo ahí abajo.
Да, хотела чтобы я нашла кое что.
- Sí. - Querías que encontrara algo.
Я бы хотела, что бы ты не отвлекалась, до тех пор, пока книга не будет закончена.
Confío en ti para mantener las cosas en perspectiva hasta que el libro esté terminado.
Ханна хочет сказать, что она уничтожила... все картины в этом музее почему ты хотела взять это к себе домой?
Hanna quiere decir que ella mató... De todos los cuadros del museo, ¿ por qué querías llevarte éste?
Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что она дала мне то, что дала.
No quería que nadie supiera que me iba a dar lo que me estaba dando.
Я хотела присоединиться к вашему потрясающему супергероическому приключению потому что я жажду помогать людям, и прежняя я была так зла на мир, но гнев ничего подобного не достигал.
Quería estar contigo en tu increíble aventura de superhéroe porque quería ayudar a la gente, y el antiguo yo estaba enfadado con el mundo, pero la ira consiguió nada.
Я просто хотела убедиться, что мое прошлое осталось прошлым, ты понимаешь?
Solo quiero asegurarme de que mi pasado se queda en el pasado, ¿ vale?
Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково.
Felicity, me encantaría pensar que tu padre no se presenta con alguna intención oculta en tu vida precisamente ahora, pero he estado en tu lugar más veces de las que me gusta admitir, y siempre acaba igual.
Удивляешься, потому что надеялась, что он тот родитель, каким ты хотела его видеть. Родитель, какого ты заслуживаешь.
Te sorprendes porque esperabas que él fuera el padre que siempre has querido que sea, el padre que te mereces.
Я давно хотела познакомиться поближе с женщиной, что завоевала сердце моего отца.
He estado queriendo pasar algo de tiempo con la mujer que se ganó el corazón de mi padre.
Кто бы это ни был, она явно не хотела иметь дел с матерью, так что не вижу, как это может ударить по мне.
Quiero decir, lo que sea que haya pasado con esta tal Samantha, claramente ella no quería tener nada que ver con mamá. Y de cualquier manera, yo no... no veo cómo algo así podría perjudicarme.
Что ты хотела попросить насчет Алекса?
¿ Qué le quieres preguntar acerca de Alex?
Тебе не надо было давать Бри то, что она хотела.
En realidad, no debería haber dado Brie lo que quería.
Я не хотела бы взывать к логике по отношению к сюжету плохого парня, но если Даркх уничтожит мир, что потом?
No pretendo explicar la lógica de una conspiración de un villano pero Darhk destruye el mundo, ¿ luego qué?
А сейчас может ты и носишь маску не без причины, но мне нужно, чтобы ты спросила себя, что бы Чёрная канарейка хотела, чтоб ты сделала?
Puede que lleves esa máscara por una razón, pero ahora mismo, necesito que te preguntes ¿ qué querría Black Canary que hicieras?
Она хотела делать больше для этих людей, и для этого города, потому что она очень сильно любила этот город.
Quería hacer más por esa gente y por esta ciudad porque quería mucho a esta ciudad.
Она была героем во всех смылсах этого слова, И если Лорел была бы здесь, Я знаю, что она хотела, чтобы мы жили так, как это делала она.
Era una heroína de todas las formas en las que una persona puede serlo, y si Laurel estuviera aquí, sé que esperaría que todos nosotros siguiéramos el ejemplo que ella dio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]