Штуковина translate Spanish
522 parallel translation
Как только эта чёртова штуковина доберётся до какого-нибудь города,.. .. я пошлю за машиной и тебя отвезут домой.
En cuanto se pare este cacharro, pediré un coche para que te lleve a casa.
Зачем эта штуковина орёт всё время?
¿ Tienes que escuchar esa radio al máximo todo el día?
Что это за штуковина?
¿ Qué es esto?
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
¿ Cree que el platillo, o lo que sea, tiene algo que ver? Cualquier teoría es buena.
То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
¿ Quiere decir que no sabe cómo funciona esto?
Такая вот маленькая милая штуковина?
Una cosa tan dulce como ese?
Надеюсь, что эта штуковина выдержит.
Espero que esta cosa se mantenga firme.
- Эта Штуковина никогда невзлетит. Что?
- Nadie piloteará esta tontería.
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
y esta cosa que yo vi tenía un color violeta brillante. ¿ Crees que esto va a funcionar?
Полезная штуковина.
Son prácticos, ¿ verdad?
Та штуковина ионизировала весь сектор.
Ese objeto ha ionizado todo este sector.
Неплохая штуковина. Попадать в цель умеешь?
Bonito revólver. ¿ Tiene usted puntería?
Эта чертова штуковина опять сломалась.
Este maldito trasto no funciona.
Эта чертова штуковина ничего не хочет понимать!
Puedo darme cuenta que esa maldita cosa no quiere entender.
Что это за штуковина?
¿ Qué hace esa cosa?
Что это за штуковина?
¿ Y qué es esto?
Теперь, эта штуковина на стене - это штурвал парусника.
Y aquel timón de bote...
- Боже мой, тяжёлая штуковина...
- Dios, está mierda es fuerte...
Смотрите, какая громадная штуковина.
Es inmensa.
Это вон та длинная белая штуковина вдалеке. Трудно не заметить.
Es aquella cosa grande y blanca de allí.
Зачем тебе здесь эта дурацкая штуковина?
¿ Qué hace la pistolita esa ahí?
Что ж, давай посмотрим, на что годна эта штуковина.
Dejemos que esto se muestre en la calle.
Тяжёлая штуковина!
¡ Esta cosa es muy pesada!
- Нет, мне не очень нравится эта штуковина.
No me gustan mucho esas cosas.
Эта штуковина не собирается тут вечно показывать нам свой пупок.
Esa cosa no va a quedarse ahí, mirándose el ombligo para siempre.
Господи, эта штуковина большая!
¡ Cristo, esta cosa es enorme!
Эта штуковина управляет машиной?
¿ Conectó eso al auto?
Что, черт возьми, за штуковина?
¿ Qué diablos es eso?
- И ты не знаешь, что это за штуковина?
No sabes qué diablos es esto, ¿ verdad?
Помнишь, как мы думали, что эта штуковина оживет?
Recuerdas que creiamos que cobraria vida.
Нет, это все эта штуковина.
- No, es esta cosa.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
Creo que hay un mecanismo en el lado derecho que permite que la estantería suba y baje.
Как сделать, чтобы эта штуковина вернулась назад?
¿ Cómo se hace que este trasto retroceda?
Злая, проклятая штуковина!
¡ Al diablo con esa cosa!
А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
¿ Qué es esta cosa herrumbrada, polvorienta y sucia sobre su ventana?
Но это особая штуковина.
Pero esto es especial.
Здоровенная штуковина. Нихера не вижу.
Un aparato viejo, que no me dejaba ver.
а они уже знают эта штуковина передает данные прямо у тебя под носом сучий сын!
Si que lo es. Esta cosa está transmitiendo información delante de tus narices. ¿ Qué demonios era eso, un robot con esteroides?
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
No conozco la palabra inglesa. En galés, es un bethangalw. ¿ Un que?
Умная штуковина.
Es una cosita muy ingeniosa.
Что это за штуковина С циферками?
Oye, amigo, ¿ qué es esta cosa con todos estos números?
Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
¿ Sabes la cosa en un coche que marca los Kms.? Y pulsas el botón...
Эта штуковина душит меня.
Mamá está arriba. Este chisme me ahoga.
Ой, Кеви, это первая прикольная штуковина, которую ты купил мне с тех пор, как...
Kev, es la primera cosa tierna que me compras desde...
Вот же его летающая штуковина.
Bueno, ¿ no es ese su artefacto volador?
Ох, глупая штуковина!
Nunca lo lograremos!
Это опасная штуковина для такой погоды.
Ese trasto parece peligroso con este tiempo.
- Это моя машина! - Заводись, ты чертова штуковина!
- ¡ Ese coche es mío!
Ужас какой-то, глуповатая штуковина.
¡ Es tremendo!
Вот никчемная штуковина!
¡ Carajo!
- Держи себя в руках,.. это - всего лишь бешеная змеиная штуковина,... -... паниковать не стоит.
eh, que miedo....... aa jajaja, a no tranquilizate, es sólo una pequeña vivorita marina nada para sentir pánico.