Экономикой translate Spanish
91 parallel translation
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
Era un mundo de escombros bajo un control militar estricto, con su propio sistema económico.
Смущенный неясностью этой речи, товарищ Дзига Ветров забывает, что политика распоряжается экономикой.
Confundido por la ambigüedad de este informe... el camarada Dziga Vertov olvida que la política manda sobre la economía.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
El espectáculo concentrado es parte esencial del capitalismo burocrático, aunque puede ser importado como técnica del poder estatal en economías mixtas más atrasadas o en ciertos momentos de crisis del capitalismo avanzado.
Война сделает чудеса с экономикой.
Y además será estupendo para la economía.
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
Piense en las ventajas que tendrá su hijo cuando haya aprendido sobre otras culturas cómo otros dirigen sus economías, comercian, negocian.
Деньги - вот что движет мировой экономикой, да и всем миром.
El dinero empuja la economía mundial y eso hace que gire la vieja Madre Tierra.
Контроль над телепатами, экономикой, судами.
Control sobre telépatas, la economía, las cortes.
Они не интересуются историей или экономикой... или наукой или искусством.
a ellos no les importa las ciencias la historia... o la economia.
Он справился с экономикой, и это мне нравится.
Arreglaron la economía y eso para mí es suficiente.
... и с экономикой все в порядке.
... se siente bien con respecto a la economía.
- Закончили с экономикой.
- Esa es la parte económica.
Поэтому нелегко провести границу междулегальной экономикой и подпольным бизнесом.
No es simple distinguir entre la economía legal y la economía paralela.
Нет, экономикой. С компьютерами вообще никак...
No, economicas, sin relación.
Между их экономикой, преступностью, Чечнёй и бизнесом тесные связи.
Su política económica, sus crímenes, Chechenia... - Su hígado.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Esa chica me gustaba, no pegaba en Económicas.
Мы использовали его и стали великой державой с сильной экономикой и огромным влиянием
Nosotros usamos esa guerra como una oportunidad de convertirnos en un país fuerte con gran poder
В 2008 году, после 60-ти лет разделения Южная и Северная Кореи объединились И Корея стала новым государством с сильной экономикой и армией
En 2008, después de 60 años de separación Korea del Norte y del Sur se unieron para crear una nueva nación con una economía fuerte y militarizada
Они найдут их по всей Америке, в разрушенных экономикой местах.
Los encontrarían por todos los EEUU. En los lugares que ha sido destruido por la economía.
Вот чего я всегда ожидаю... потому что время, когда произошла вся эта херня с Майклом Джексоном, заставляет меня сомневаться. Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку. Это просто тупо.
eso es lo que estoy esperando... porque el tiempo de esta mierda de Michael Jackson es cada vez que hay guerras que se salen de control, o hay algo mal con el mundo entero... es siempre este momento en la historia... que Michael Jackson por coincidencia... pajea a un niño, esto se está volviendo ridículo
С нашей экономикой, мелкому предприятию пиздец.
En este mercado, el pequeño negocio está jodido.
Это сопоставимо с фашизмом... и современной экономикой.
Yuxtaponen el fascismo y la economía moderna.
Второе заблуждение. Должны ли мы выбирать между экономикой и окружающей средой?
El segundo concepto erroneo ¿ Hay que escoger entre la economia y el ambiente?
Посмотрите на пример того, как неправильно был создан баланс между экономикой и окружающей средой.
Esta es una manera equivocada de equilibrar la economia y el ambiente.
Но это очень согласуется с экономикой, которая растет до 10 % в год и, кстати, при 10 % уровне роста, она удваивается за 7 лет, в 4ре раза больше за 14лет и они нуждаются во все большем и большем количестве энергии.
... y por cierto, una economía que crece al 10 % se dobla cada 7 años es cuatro veces mayor en 14 años y requiriendo cada vez más energía.
Во-вторых, в связи с безобразным управлением экономикой инвестиции этих займов не принесли никакой пользы африканским народам. Этот факт сводит на нет добрые намерения Большой восьмерки.
En segundo lugar, denunciamos... la desastrosa naturaleza de las políticas económicas... en las que solo se invirtió dinero prestado... sin ningún beneficio para el pueblo de Mali y África, es una moral equivocada que ni siquiera requiere... esa "buena acción" del G8.
Кэрролл Куиглэй поведал в своей книге "Трагедия и Надежда" как группы Англо-Американского круглого стола поддЕржаивали любые веяния авторитаризма - от Коммунизма до Фашизма, для отточки на них планируемых принципов доминирования над населением и экономикой.
Carroll Quigley, explico en su libro "Tragedia Y Esperanza", como los grupos de mesa redonda Anglo-Norteamericanos apoyaron cada clase de autoritarismo, desde el Comunismo hasta el Fascismo, para garantizar que un gobierno centralizado dominará la población y la economía, tal como se había planeado.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Esto permite ciertas manifestaciones económicas abusivas importando sus propios productos producidos en masa y vendiendo más barato que la producción local arruinando así las economías locales.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
La gran diferencia entre una economía basada en recursos y un sistema monetario es que la economía basada en recursos se preocupa de verdad por las personas y su bienestar mientras que el sistema monetario está ya tan distorsionado que la preocupación por las personas es realmente secundaria si es que existe en absoluto.
Я думаю наше образование — лишь зубрёжка, а не обучение тому, как надо решать проблемы. Образование не предоставляет возможностей, позволяющих мыслить критически. В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим.
Creo que la educación consiste mayormente en memorizar y no se les enseña a resolver problemas no se les dan las herramientas, ni emocionales ni en su propio campo de cómo desarrollar un pensamiento crítico.
То есть мы стали советской республикой с плановой экономикой, да?
Asi nos convertirémos en una república soviética con economía planificada, ¿ eh?
По-моему, в стране проблемы с экономикой!
¿ Sabes qué? Creo que la economía podría estar en problemas.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Esto permite un número de manifestaciones económicas abusivas, tales como que las corporaciones transnacionales traigan sus productos producidos en masa vendiendo más barato que la producción indígena y arruinando la economía local.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
La diferencia más grande entre una economía de recursos y un sistema monetario es que una economía de recursos realmente se preocupa por la gente y su bienestar donde el sistema monetario se ha distorsionado tanto que los problemas de la gente son secundarios, si es que todavía están ahí.
В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим.
En una economía de recursos, la educación sería muy diferente.
С экономикой тут все хуже и хуже.
La economía aquí va de mal en peor.
( ликование ) То, что происходит с ними является отражением того, что происходит со всей нашей экономикой.
Lo que les pasa ellos refleja lo que está ocurriendo en toda la economía.
Он сказал "То, что происходит с ними является отражением того, что происходит... со всей нашей экономикой..."
ESTO Y DE SU LADO Dijo : "Lo que les ocurre a ellos refleja lo que está ocurriendo"... Dijo que lo que les ocurre a esos trabajadores refleja lo que ocurre en toda la economía.
Если бы она была государством, то стала бы восьмой по величине экономикой в мире.
Si fuera un estado-nación... sería la octava mayor economía del mundo.
Это не связано с экономикой.
No tiene relación alguna con la economía.
Мы издевались над экономикой беспощадно.
Se han burlado de la economía sin temor.
Всё это приветствуется локальной экономикой
Todo es una bienvenida inyección en el brazo de las economías locales.
Не с такой экономикой.
No en esta economía.
Это - абсолютно асимметричные отношения между банкирами и остальной экономикой.
Es totalmente una relación asimétrica entre los banqueros y el resto de la economía.
Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
Obama quiere entregrar poder dictatorial sobre la economía de los EEUU a un cártel bancario privado extranjero, conocido como el Banco del Mundo.
А что у нас с экономикой?
¿ Y que hay de la economia?
Типа " ну, удачи тебе с экономикой, маленький африканский принц. Хахаха!
Asi como, " Suerte con la economia, Principito Africano.
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь : вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
Bueno, ha estado un poco lento sabes, con la economía y todo pero estoy empezando a ver un pequeño cambio, y ha sido...
Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
y la falsa vida necesita una pseudojustificación.
все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
en el movimiento único que ha hecho del planeta su campo, el capitalismo.
Патти Калхоун директор института экономико-политических наук Роу в Фонде Наследия.
Patty Calhoun es directora de estudios económicos de la Fundación Heritage.
Это был экономико-политический момент.
fue el momento económico y político.