Это была translate Spanish
32,675 parallel translation
Это была его почка.
Era su riñón.
- Да, да. О нет. Это была...
Fue un capítulo sólido.
Это была сильная серия.
- Sí. - Sí, sí.
Это была ваша самая быстрая пробежка.
Esa fue su carrera más rápida.
- Это была ты, мам.
- Eras tú, ma.
- Это была не я. Она назвала одного из персонажей твоим именем.
- No era yo.
Для меня это была трудная тема. Кейт.
Nunca sabía qué decir, Kate.
М-да... А что, если бы это была ваша дочь?
¿ Y si fuera su hija?
Снимать наши прыжки, выкладывать их в интернет - это была его идея.
Filmar nuestros saltos, ponerlos en Internet, eso fue idea suya.
У Дженевив есть девушка, Сьюзи совсем не подходит, а если бы это была Джоан, то она была бы тут, а не занята своими делами.
Genevieve tiene novia, Suzy es completamente inadecuada y si Joan estuviera interesada, estaría aquí en vez de atendiendo asuntos personales.
Это была моя вина, да?
Fue por mi culpa, ¿ verdad?
Это была ошибка.
Fue un error.
Без сомнения, это была самооборона.
Usted es la víctima. Fue claramente en defensa propia.
Это была смесь рибофлавина, кальциферола и мелассы.
Era una mezcla de riboflavina, calcio y melaza.
Это была тех.поддержка.
Era Atención al cliente.
Может, это была ужасная ошибка.
Quizá esto fue un terrible error.
Это была просто бойня.
Era una absoluta carnicería.
Вообще-то, это была моя...
En realidad, fue mi...
Это была деловая встреча, а не свидание.
Esa fue una reunión de trabajo, no una cita rápida.
Отравление держателей ключей, видеоугроза финансовому сектору, это была лишь уловка, чтобы заставить всю биржу гоняться за призраком, пока вор не стащит со стены произведение искусства стоимостью более
El envenenamiento de los portadores de llaves de la ODI, el video de la amenaza al sector financiero, todo fue un ardid para hacer que la Bolsa de Valores persiguiera su propia cola mientras el ladrón sacaba una obra valuada en 60 millones
Это была девочка.
El bebé fue una niña.
Да. Эм... это была всего одна ночь... момент слабости, о которой мы оба жалели... и которая не имеет никакого отношения к этому делу.
Sí... fue una noche... un momento de lamentable debilidad para ambos... lo que no tiene relación alguna con este caso.
Это... это была моя... моя бывшая девушка.
Esa... esa fue mi... mi exnovia.
Вообще-то это была Рианна.
Era de Rihanna.
Это была Рианна.
Era de Rihanna.
И сам не знаю почему вдруг взглянул в небо и заметил струйку дыма, и это была Кэрол.
Y no sé por qué, pero miré arriba y vi una columna de humo, y era Carol.
Это была не случайность.
No fue un accidente.
Это была твоя идея.
Fue tu idea.
Это была Чен.
Era Chen.
М : - Это была работа.
- Esto era el trabajo.
Мам, мы упаковали полдома, и это была твоя идея.
Mamá, hemos empaquetado media casa ; fue idea tuya.
Я не знала, что должна была это сделать.
No sabía que tenía que hacerlo.
Это была шутка, хорошо?
Era una broma, ¿ vale?
Это не была ошибка.
No fue un error.
Это была просто интрижка.
Tuviste una aventura.
Это была отличная затея.
Fue una idea genial.
Я была не уверена, что мы снова увидим всё это.
- No estaba segura de si volveríamos a ver esto.
Это не была наша первая встреча.
Esa no es la primera vez que nos vimos.
Это же была Королева.
- Sé quién fue.
Это была не я. Видишь ли, я... я не Злая Королева в этой реальности... которая даже не реальность.
Verás, yo... no soy la Malvada Reina en esta realidad...
Она полностью это поддержала, когда была здесь.
Estaba completamente a favor cuando estuvo aquí.
Вот с чего всё это началось, и... я должна была сказать тебе.
Así es como empezó todo esto. Debí habértelo contado.
И я говорю это Вам только потому, что она не была моей клиенткой.
Y solo comparto esto contigo porque ella no era cliente.
Ж : Я была новичком, и это же Стэн Морино.
Era novata y él era Stan Moreno.
Это означает, что Линн должна была знать о Чен.
Lo que significa que Lynn debía saber lo de Chen.
Я хочу, чтобы ты была рядом, когда это случится.
Te quiero a mi lado cuando pase.
Это то, что мы говорим сами себе, чтобы эта жертва была оправдана.
Ahora, eso es solo algo que nos decimos a nosotros mismos para hacer que los sacrificios signifiquen algo.
Джонни тусовался со многими девушками, самой последней была Майя, но... это было несерьезно.
Johnny salía con muchas chicas, más recientemente con Maya, pero... Pero no era serio.
Что если он угрожал уроду, снимавшему это, а у урода была пушка?
¿ Y si se enfrentó al rarito que les grababa y ese rarito tenía una pistola?
Она была хорошим другом этой церкви.
Ha sido una gran amiga de esta iglesia.
Я одела это платье на твою конфирмацию, и там была девушка в точно таком же.
Lo llevé en tu confirmación, y otra chica llevaba puesto exactamente el mismo vestido. Ahora me está demasiado corto.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90