English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это всё она

Это всё она translate Spanish

3,493 parallel translation
- Это всё она начала.
- En fin, ella empezó.
- Это всё она, специально так сделана.
- Esa es la cosa, No hay de otra forma.
И так как она сейчас за все отвечает, она может начать продавать твои акции, снимать деньги с твоего счета. Она это сделает?
Y con ese poder, podría empezar a vender tus cosas, coger dinero de tu cuenta.
Потому что она однажды умрет, и если вы не сделаете все, что можете, чтобы построить отношения с этой женщиной, дорогая...
Porque un día, ella morirá, y tú no habrás hecho lo posible para construir una relación con esa mujer, cariño...
Сейчас у нее есть все, чего она только хотела, и это заставляет меня задуматься, когда исполнятся мои мечты?
Ahora tiene todo lo que quiso siempre, y me hace pensar, ¿ cuándo se convertirá mi sueño en realidad?
О, я не уверен, как она к ним относится. К чему это все?
Ya estás bajo el agua menos de un kilómetro, estúpido bastardo.
Всё это время ему была нужна она.
Iba detrás de ella todo el tiempo.
Это всё на чём основана ваша идея что она наркоманка?
¿ Y acabas de sacar la idea de que es una adicta de la nada?
Она лгала всё это время.
Ella estuvo mintiendo todo el tiempo.
Как это всё происходило, что она чувствовала и так далее.
Cómo pasó, cómo se sentía, etcétera.
Скорее всего, или есть тот, на кого она работала... кто все это и провернул.
Sí, Está bien.
По его словам все было так, как будто она сама упала. У нас есть эти двое и видео. И это все.
Entre los dos y el vídeo, eso es todo lo que hay.
Что бы ты себе не фантазировал О том кто она И о том, что ты значишь для нее, это все полная хрень
Cualquier fantasía que tengas sobre quien es y lo que tú eres para ella, son tonterías.
Всё, что она делает, это использует людей.
Todo lo que hace es usar a la gente.
Это все она.
Ella está siendo Greta.
Но я все еще нахожу способы напоминать ей, что она всегда будет моей мамой.. даже если это происходит, когда никто не видит.
Pero sigo encontrando formas de recordarle que siempre será mi mamá... incluso si no hay nadie mirando.
Но все, что она должна услышать - это
Pero todo lo que ella tiene que oír es una cosa.
Все что она сейчас может сделать, это сидеть и ждать.
Todo lo que puede hacer es sentarse a esperar.
Она думает, что все это для нее.
Creo que todo esto se trata de ella.
У нас было кое-что, но это все, она умерла, а я в порядке.
Sabes, teníamos algo, termino, y ella murió, estoy bien.
Знаешь, когда мы с тобой были вместе каждый атом моего тела говорил, что это правильно, и что мы идеальная пара, такая любовь, она меняет всю твою жизнь, а когда та, благодаря кому все это было,
Sabes, cuando tú y yo estábamos juntos, cada célula de mi cuerpo me decía que era lo correcto, que encajábamos perfectamente, y ese tipo de amor, puede cambiarte toda la vida, y entonces cuando alguien que te hace sentir así
Оставишь это мне : рассказать Елене все, что ты сделал после того, как думал, что она порвала с тобой?
¿ Y dejarme a mí decirle a Elena todo lo que has hecho pensando que había roto contigo?
Она хотела всё это
lo quería todo.
Это все что ей остается делать, на большее она не способна.
Es todo lo que hace, porque no puede hacer otra cosa.
Думаешь, она все это выдумала?
¿ Crees que se lo inventó?
Она думает, что вы убили Троя... все вы... и я помогу ей это доказать.
Cree que matasteis a Troy... todas vosotras... y puedo ayudarla a probarlo.
И она сделала бы это, все, чтобы защитить тебя, если бы я не остановил ее.
Y ella lo hubiera hecho, todo para protegerte a ti si yo no la hubiera detenido.
Давай закончим это дерьмо. Это все потому, что она чёрная?
Vamos a acabar con esta mierda, entonces. ¿ Esto es porque es negra?
случайно пощекотали, и она начала смеяться.. а потом мы все засмеялись, это было так..
De repente, sintió cosquillas, empezó a reírse, todas empezamos a reírnos, y fue muy...
Думаешь, она пришла бы сюда портить мое дерьмо, если бы это все было не из-за тебя?
¿ Crees que habría tirado mi mierda si no fuera por ti?
Она оставила все это здесь на всеобщее обозрение.
Lo ha dejado para que lo vea cualquiera.
Ну, она всё это время распивала с... бог его знает, кем...
Bueno, ella está bebiendo todas horas con... Dios sabe quién.
Возможно, для тебя это просто игра, но для меня она значит всё, так что скажите мне, где он, или, обещаю, я сделаю все возможное, чтобы уничтожить вас, я этого не оставлю, и на этот раз вы так просто не отделаетесь.
Ahora, esto puede ser un juego para ti, pero ella significa el mundo para mí... así que dime dónde está, o bien, te lo prometo, voy a hacer lo que sea necesario para tirarte abajo... porque yo no estoy caminando lejos de eso. Y esta vez, tú tampoco.
Она собирается выиграть все это.
Va a ganar.
Она знала, где статуэтка была всё это время и получила её, используя нас.
Ella supo todo el tiempo dónde estaba la efigie, y nos usó para cogerla.
Пойми, ложь - это бумеранг, ты забрасываешь ее как можно дальше, изо всех сил, но в конце концов она всё равно возвращается.
Esto significa que las mentiras son como los bumeranes. Tirarlos lo más fuerte y en cuanto le sea posible. Pero, con el tiempo, siempre vuelven.
И всё, что нам приходится делать это выживать. Но нам придется столкнуться... с Землёй, секретами, которые она таит, и более того, друг с другом.
Solo tenemos que sobrevivir, pero seremos puestos a prueba, por la Tierra, los secretos que esconde, y más que nada, por nosotros mismos.
Почему она рассказала вам все это?
¿ Por qué te dijo todo esto?
Я всё думала, пригласишь ли ты Вирджинию на презентацию в обед, потому что она вложила столько времени в это исследование, она отдалась ему полностью.
Me estaba preguntando si ha invitado a Virginia para esta tarde porque ha dedicado mucho tiempo al estudio, mucho de sí misma.
Та блондинка, которая приходила к тебе домой... то, что она сказала... по идее, это полный бред, но при этом всё сходится.
Esa mujer rubia que se apareció en tu casa, lo que dijo... no debería tener sentido, pero parece perfectamente claro.
Почему? Почему она не бросилась на первом же автобусе прочь из города, когда все это вышло наружу?
Tal vez vamos a pasar a consonantes.
Тогда почему она, убив кого-то 20 лет назад, начинает всё это снова?
¿ Por qué ella mataría hace 20 años y retomaría 20 años después?
Она все равно расположит тебя к себе и, если это в твоих силах, постарайся и меня не ненавидить
Ella te vá a ganar finalmente, y... si puedes evitarlo, tal vez trata de no odiarme a mi también.
Она прошла вместе со через все это.
Se quedó conmigo todo el tiempo.
Это все, что я мог найти для игры в бутылочку, но она полная.
Es lo único que encontré para girar la botella. Pero está llena.
Винить его в это всё равно что винить собаку за то, что она лижет себе зад.
Culparle sería como culpar a un perro por lamerse el culo.
Значит все что нам нужно сделать это просто забыть, что она потратит половину ее жизни с людьми и другую половину с вампирами
Entonces todo lo que tenemos que hacer es olvidar que pasó la mitad de su vida con humanos y la otra mitad con vampiros.
Она разговаривала со мной. Всё это время. рассказывала мне о тебе.
Ella ha estado hablando conmigo todo este tiempo, hablándome sobre ti.
И давайте приурочим наш спор к результатам с этой камеры, потому что именно она ответит нам на все вопросы.
y apostemos a esa cámara... porque ahí es donde está la respuesta.
Она бы хотела, чтобы все это закончилось!
¡ Ella querría que todo esto acabase!
Она такая : "Нет, всё в порядке, это просто моя кошка".
Y ella decía, "No, está bien. Solo es mi gato".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]