Это всё правда translate Spanish
1,407 parallel translation
Это всё правда.
Es la verdad.
Скажем это правда, и каким-то образом все и каждый ребенок особенный.
Digamos que es verdad, que de algún modo... Todos los niños son especiales...
ѕолковник, если все это правда, вам следует немедленно застрелитьс €.
Si lo que dice es verdad, debería pegarse un tiro de inmediato.
Видимо, у нее и правда была депрессия. Грустно все это.
Sabes estaba realmente deprimida, fue tan triste.
Это все правда.
Es verdad.
Мне правда жаль, что заставил вас пройти через всё это.
Lamento mucho haberte metido en todo esto.
Если всё, что вы написали в книге, - правда, почему рискуете, рассказываете это общественности?
Si lo que dicen en su libro es verdad, ¿ por qué arriesgarse a decirlo?
Но если ты правда так все запоминаешь, то это здорово.
Qué bueno que la tengas.
Это правда, нравятся, но обязательно рассказывать им все?
Sí, me agradan mucho, pero ciertas cosas tienen que quedar entre tú y yo.
Ну, как твой отчим, притворюсь, что не слышал часть про секс игры, правда в том что единственный способ узнать что Луи единственный - это сказать ему все.
Bueno, como tu padrastro fingiré que no oí la parte de los juegos sexuales, la verdad es... La única forma en que vas a saber si Louis es el elegido es contarle todo.
Правда, это... это все.
De verdad, eso es todo.
Да, это все правда.
Sí, eso es, todo está bien.
- Значит это все правда.
- Asi que todo es verdad.
Это правда. И все потому, что Бог хочет защитить нас.
Es cierto, y es porque Dios quiere protegernos.
Это правда, Кэти... Все мы отомстили за тебя.
Es cierto, Katie... todos nosotros cuidamos de ti.
Я как бы склеила картину из кусочков, но не знаю, правда ли всё это.
Empecé a juntar algunos pedazos, pero no sé si son verdad.
Вы думаете, это все правда?
¿ Y tú te la has creído?
Если всё это правда, мы все в жопе.
Si eso es real, estamos acabados.
То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так.
Lo que acabo de decir es verdad, y sin embargo, sonó muy mal.
Все это довольно напряженно, правда?
Vaya tension, cierto?
- То есть все это правда?
Y sin embargo todas estas cosas siguen siendo verdad, ¿ no?
Одна и та же нескончаемая ложь, пока все не согласятся, что это правда, особенно я - та, кого она любит обвинять.
La misma mentira, una y otra vez, hasta que todos admitieron que era verdad, sobre todo yo, aquella a la que le encantaba tanto culpar.
- Нет, нет, ну правда, Китано, нам правда в кайф все это сумо.
No, en serio Kitano, disfrutamos toda esta cosa de sumo.
Это все потому, что через 5 дней меня казнят 5 дней стоит попытать счастья с этой мозговой хворью, правда? простите.
Lo siento.
- это займет больше времени, чем ожидалось... ладно не волнуйтесь, все отлично правда, вы уверены?
Les llevará más tiempo del previsto. De acuerdo. Pero no se preocupe, porque va muy bien.
Умер, потому что если бы правда осознал все это
Lo dejas morir dentro de ti, porque, si en realidad dejas que te afecte...
Прошу вас, весь персонал, даже врачи, мы все знаем, что это правда.
Por favor, todo el personal doctores incluidos, todos sabemos que esto es real.
Правда, ещё это значит, что мы все ещё не знаем, что вызвало перелом.
Esperemos que sí. Aunque también significa que aún no tenemos ni idea de lo que causó la rotura.
Я серьёзно, все так говорят, и это правда.
Lo digo en serio, Es verdad. La gente lo dice porque es verdad.
- Она права на все 100. - Это правда.
- Yo dije exactamente eso antes.
Это все правда.
Todo es verdad.
Все что я сказал вам это правда.
- Todo lo que les he dicho es verdad.
Так это все правда?
- ¿ Es cierto?
Ты и правда заставляешь меня чувствовать себя много лучше во всей этой ситуации.
Realmente me haces sentir mucho mejor en esta situación.
Я, правда, не подхожу для всей этой безвозмездной любви...
Sabes... no estoy muy puesto en toda esta historia del amor correspondido.
Правда, Дэнни? После пяти раз, это все еще смешно?
Danny, ¿ después de cinco veces es divertido?
Правда в том, что он... несет ответсвенность за все это.
El de verdad, ése es el que tiene la culpa de todo.
Но мы все-же думали, " Может это и правда.
Pero aun así pensamos, " Capaz que es verdad,
Я, правда, верила, что все это вижу по какой-то причине.
Realmente quiero creer que veo todas estas cosas por una razón.
Я хочу сказать, что все это - авария, операции, которые они хотят сделать - будто судьба, правда?
Quiero decir, todo esto, el accidente, las operaciones que quieren hacerte parece el destino, ¿ no?
Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной.
Lo único que puedo ofrecerte es buena compañía, cálido sol mucha pasión salvaje, porque lo cierto es que creo que eres una mujer increíblemente hermosa.
Ты знаешь, что для тебя все кончено, Кальво, ты это понимаешь, правда?
Tú sabes, estás terminado Calvo. Entiendes eso, ¿ verdad?
Не волнуйся. O, нет, все в порядке, все хорошо. Это ерунда, правда.
Sin culpas, sin ruegos,
Ты и правда всё это сказала Чжун Пё?
¿ En serio le dijiste eso a Jun Pyo?
И это все правда.
Y es muy cierto.
Элли считает, что ты проделал все это с Рорком только из-за меня. и если это правда, я себе этого никогда не прощу.
Ellie piensa que has hecho lo que has hecho por mí, y si es cierto, nunca me lo perdonare.
Это не правда. Я изобрел не все.
No lo hice todo.
Мой детектив еще не подтвердил историю, даже если это правда, он все равно обманщик.
Mi detective privado todavía no ha confirmado su historia. No sabemos si está diciendo la verdad, todavía es un ladrón.
Если правда выплывет наружу, все, о чем окружающие будут думать, услышав имя "Сирена Ван дер Вудсен", это о том, что ты помогла обокрасть свою семью и друзей на сотни тысяч долларов.
si mi palabra te saca de esto, nadie pensara jamas Cuando ellos oyen el nombre "Serena Van der Woodsen" Así es como ayudaste a estafar a tus amigos y familia
Эй, так, ох мне правда жаль что я вас побеспокоил, но я не могу оставить Серене еще сообщение и все еще называю себя мужчиной это не сильно мужественно звонить ее маме но мне очень надо узнать она сильно злится?
Hey. Mira, siento molestarte pero no puedo dejarle a Serena ningún mensaje Y aún así me me llamo a mi mismo hombre
Это правда. Возможно, это последний раз, когда мы все вместе.
Es verdad.Este es probablemente nuestra último abrazo en grupo
это все правда 76
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139