English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это ищешь

Это ищешь translate Spanish

323 parallel translation
- Ты это ищешь? - Осторожнее!
- ¡ Cuidado!
- Ты это ищешь? - Да.
¿ Buscas esto?
Ты это ищешь?
¿ Es esto lo que está buscando?
Ты же это ищешь, да?
Toma. ¿ Es lo que buscas?
Это ищешь?
¿ Buscabas esto?
- Может быть, это ищешь?
¿ acaso buscas esto?
Ты это ищешь?
¿ Esto es lo que buscaba?
Ты это ищешь?
¿ Buscas esto?
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Hola.
Ведь это то, что ты ищешь!
Tiene que ver con tu búsqueda.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
Si vas a pedir algo, es lo más conveniente.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
Hagas lo que hagas, vayas donde vayas, todo lo que ves no tiene importancia, todo cuanto haces es en vano, lo que buscas es falso.
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
Lo que desea no se ha hecho desde hace mucho y aún así, sólo en leyendas.
Не это ли ищешь?
¿ Buscabas esto?
Это то, что ты ищешь?
¿ Es esto lo que intentas encontrar?
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно.
Puedes hacer esto para promedios de corridas, porcentajes de goles.
Это правда, ты мила. Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно. Мила?
Eres muy maja y si buscas a uno igual, ya tenemos dos majos.
Это я. Ты ищешь работу?
Soy yo. ¿ Busca trabajo?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Si realmente crees en eso, ¿ a quién estás buscando aquí fuera?
Если ты ищешь чего-то большего ты нашел не того парня, приятель. - Это просто...
Pero si buscas algo más no soy el tipo indicado.
Ты это ищешь?
A Lippman le dio tanta lástima, que no quiso herir sus sentimientos.
Не это ищешь?
¿ Buscas esto?
- С ними ты справишься. Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Pero si el culto sabe que estás buscando el Orbe del Emisario seguro que los Pah-wraiths también lo sabrán y eso me preocupa.
Ты принимаешь это... То что написано в этих талмудах, которые они называют Библией. Ты ищешь там ответ.
si buscas respuestas en el paquete publicitario llamado Biblia ¿ qué te dice?
Тебе нравится Грег, но ты боишься опять влюбиться. Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
Te gusta Greg, temes que te guste pero temes volverte a enamorar así que buscas con qué escudarte y aferrarte ¡ y ése es Billy, tonta!
Если ты ищешь психологию, это там.
Si buscas Psicología, es por acá.
И ты лежишь там весь в испарине, отчаянно ищешь салфетку, которая, ты вспоминаешь, все еще в твоем кармане и пульт валяется где-то на полу, и это как будто ты смотришь на себя со стороны, знаешь.
Y ahí estás, tirado, sudando, buscando desesperadamente un kleenex que tienes en el bolsillo con el mando a distancia tirado en el suelo, y es como tomar conciencia de uno mismo, ¿ sabes?
Нет, если это - то, что ты ищешь
- No, si eso es lo que recolectas.
Дэниел, если ты ищешь повода снова сойтись с Сарой, это твои проблемы.
Daniel, si buscas una reconciliación con Sarah, es asunto tuyo.
Это точно, Вообще-то ты сама всегда её ищешь.
No, de hecho, eso quieres.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Lo mencionó. Y ahora quieres agradecerme.
Я думал, что ты ищешь вот это.
Digo pensé que estabas esperando este momento.
И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
Porque cuanto uno más mira, menos sabe.
Я думаю, что ты должно быть ищешь это.
pense que podias estar buscando estas.
Ты ищешь это?
¿ Buscabas esto?
Так, начинаешь с этой точки идёшь ко второй, потом первая-вторая-третья ищешь третью, пятую к четвёртой, три-два ещё два, два-четыре-шесть.
Empieza con un poco de la uno luego un dos, un uno-dos-tres un tres, un cinco un cuatro, un tres-dos dos, un dos-cuatro-seis.
Это как объятие, да? Ты ищешь какого-то места, так, или так, и еще вот так.
Cuando uno besa a alguien, lo acaricia por todas partes, para buscar el contacto con la materia viva y fresca.
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
Buscas un marco que no tenga nada que perder.
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
. Si la idea de casarte con él te hace querer huir gritando en la otra dirección, es probablemente una buena señal de que él no es la persona adecuada para ti.
Ищешь это?
¿ Busca esto?
Не это ли ищешь?
¿ Estas buscando esto?
"Это не те дроиды, которых ты ищешь".
"Estos no son los droides que estás buscando"
А это смотря, что ты ищешь!
Eso depende de lo que tú quieres.
Ищешь это?
¿ Esto es lo que buscas?
Ты это ищешь?
¿ Están buscando esto?
Если ты ищешь смысл жизни, то он - в бабках. Бабки - это смысл жизни. Здесь нельзя заблудиться, хотя ты в самой гуще, разобраться в хаосе помогут деньги.
Y a la menor chispa... el distrito explota.
"Чем усерднее ты ищешь, тем труднее найти но когда ты перестаешь это искать, оно само тебя находит."
"Cuanto más buscas, más difícil es encontrar algo, pero si dejas de buscar, te encontrará ello a ti."
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Porque ahora sabes que buscas una aguja.
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
Lo que sé es que esta isla podría darte lo que buscas pero tienes que darle algo a la isla.
Ты ищешь это, Кларк?
¿ Buscas esto, Clark?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Ahora tú estás buscando algo, sabes que está aquí... y no lo puedes hallar, así que busca de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]