Это не так весело translate Spanish
140 parallel translation
Это не так весело, как отмечалось раньше.
No es tan divertido como decías.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
No será divertido pero significaría mucho que vinieran. Bueno...
И мы все знаем, то меньше веселья это не так весело, как то веселье что мы уже имеем.
Y todos sabemos que menos diversion no es tan divertido como la diversión que ya estamos teniendo
Но это не будет и вполовину так весело.
Pero no será ni la mitad de divertido.
Да... Я годами не играл в боулинг, но это так весело!
Bueno, no jugaba hacía años, pero sí, es muy divertido.
Ну, это было весело, не так ли?
¿ Eso fue divertido o no?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Nunca me divertí tanto con una chica como contigo, en toda mi vida.
У меня чувство, что это не так уж и весело, как ты говоришь.
Presiento que no hay tanta felicidad.
Что именно вы делаете в своих мечтах, мисс Толсон? Ну, это не всегда так весело, я признаю это.
¿ Qué, exactamente hace usted en esos sueños, Srita.
- Это не так уж весело.
Ése no es tan divertido.
Не знала, что это так весело и бесплатно.
Nunca supe que podía una divertirse tanto de gratis.
Без света на это точно не так весело смотреть.
Bueno, No resulta tan divertido mirarlo con la luz apagada.
Нет, Китти, перезвони им, так как... никакие адские пытки не заставят меня играть в карты... с Пинсиотти, потому что это слишком весело.
No, Kitty, vuélvelos a llamar, por que... no hay manera de que vaya a jugar cartas... con los Pinciottis por que es muy divertido.
Это не так уж и весело - лежать на дне океана.
No es muy divertido estar tendido en el fondo del océano.
У меня еще не скоро появится шанс сделать это. А это так весело.
No voy a poder hacer eso por tanto tiempo... y es tan divertido...
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
No sé si seria divertido sin los exámenes de biología y la cofia.
Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да?
No es tan gracioso cuando alguien te lo hace a ti, ¿ verdad?
С чего это? Мне никогда не было так весело!
Nunca me divertí tanto.
Но это было не так весело, как можно было бы вообразить... не важно, под какую музыку это оформлено.
Pero fue menos divertido de lo que podían imaginar- - no importa la música que ponga.
Это уже не так весело, когда болеешь на самом деле.
No es tan divertido cuando realmente está enferma.
Давай, это весело, не так ли?
Vamos, ¿ esto es divertido, no?
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Habria terminado con ello pronto si no encontrar eso muy divertido.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ya no sé que pensar de verdad, es divertido... pasan tantas cosas en el mundo, Son preciosos, me encantan... de hecho son los zapatos más bonitos que haya visto jamás... pero sabes, no puedo tener todo lo que me gusta, porque sino tendría miles de cosas, y de verdad, son rojos,
Знаешь, это весело, не так давно я просил совета у Маршалла и Лили, как произвести на тебя впечатление.
Sabes de una cosa graciosa, no hace mucho tiempo. Había buscado a Marshall y a Lily pidiendo consejo para impresionarte.
Не думала, что всё это будет так весело.
Sacar a alguien del armario puede ser muy divertido.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
Es genial pero nunca pensé que me divertiría tanto aquí.
Ребят, это все так весело, но я на самом деле не могу бросить работу.
Eso parece muy divertido, pero no puedo abandonar mi trabajo.
Что, когда я это позволяю, это, не так весело?
¿ No es tan divertido si te doy permiso?
Мы никогда не делились жещинами, так ведь, Тед? Разве это не весело?
Nunca hemos compartido una mujer, ¿ verdad, Ted?
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
Y esta es la parte graciosa, Tan inolvidable como fue esa Súper copa, Aquí estoy 23 años después y no recuerdo quien ganó...
Это действительно не так уж и весело.
¿ Diversión? ¡ Esto no tiene nada de divertido!
Я представляю интересы моего племянника, потому что, так же как и ему, мне пришлось пережить годы ссор моих родителей, и это совсем не весело.
Soy parcial con mi sobrino porque, como él, tuve que vivir durante años la mierda de mis padres, y no es divertido.
Это было весело, не так ли?
Nos hemos divertido, ¿ verdad?
Да, это и правда весело, не так ли?
Sí, es muy gracioso, ¿ verdad?
В этой школе давно не было так весело.
A pasado tiempo desde que la vida en nuestra escuela era tan divertida.
И так же он должен быть в браке потому что это очень весело, Бог не хотел бы что бы мы много веселились в молодости или со многими разными людьми
También se supone que debe reservarse al matrimonio porque... es tan divertido que Dios no quiere que nos divirtamos tanto, tan jóvenes o con diferentes personas.
Знаешь, это правда очень весело. Почему мы так раньше не делали?
Sabes, esto es divertido. ¿ Por qué nunca lo hicimos antes?
"Делай или не делай"'Это так весело.
"Hacer o no hacer". Eso es chistoso.
Не думал, что конга - это так весело.
No sabía que la conga era tan divertida.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
Quiero decir, en realidad sería divertido sólo si no fuera tan... No divertido
Мне нравится Грейс, и это был потрясающий поцелуй, но это не так, как целоваться с Эми, и мне было весело с Марией, но, пап, я люблю Эми.
Me gusta Grace, y fue genial besarla, pero no es como besar a Amy. Y me lo pasé bien con Maria, pero papá, quiero a Amy.
Но просто целоваться - это же весело, ты так не думаешь?
Pero enrollarse es una cosa divertida, ¿ no crees?
Это должно быть весело, а не так как на первом празднике.
Se supone que tiene que ser divertido, no como su primera fiesta.
Это не так уж весело - расстреливать картон?
No es demasiado divertido destrozar cartones, ¿ verdad?
Почему ты раньше мне не сказала, что это так весело.
¿ Porqué no me dijiste lo divertido que era esto? .
- Кэлли, любимая, "мечты превращенные в реальность" - звучит замечательно, но на практике - это не так уж и весело.
- Callie, cariño, sueños haciendose realidad suena genial, Pero en realidad, no es muy divertido.
Ох, ебать! Спорим, ты думал, что это чертовски весело, не так ли? О, еще одна вещь.
- Una cosa más.
Это звучит очень весело, не так ли, Фил?
Suena divertido ¿ Verdad, Phil?
Когда дельфин хочет выразить возбуждение это звучит вот так : Ну вот, нам всем было весело сегодня, и веселье еще не закончилось.
Cuando un delfín expresa entusiasmo suena como esto.
В твоей голове это было бы не так весело.
No sería nada divertido, si sólo sucediera en tu mente.
Верно. Я это знаю, но я никогда не могу провести так весело время, как это делал ты
Es ciesro... pero es todo lo que sé.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39