English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это снова он

Это снова он translate Spanish

491 parallel translation
- Это снова он.
- ÉI de nuevo.
Это снова он, господин.
Ha sido ese, Sr. ¡ El mismo de siempre!
Пивэр, это снова он. - А другой случайно не... - Конечно же, Слиман, скорее.
Otra vez Carpintero y Slimane.
Возвращаясь домой после этой достопамятной порки, он снова встретил Рейнеке, приготовившего ему ещё один сюрприз.
Volviendo a casa después de esa golpiza memorable, descubrió, en su despensa, que el zorro aún la había preparado otra sorpresa.
Все двери были заперты, но, несмотря на это, он снова смылся.
Hasta las puertas estaban cerradas, Pero a pesar de eso, lo ha conseguido otra vez. Oh, querido, lo lamento,
Скажите, чтобы он сделал это снова.
Pídale que lo haga otra vez.
Что такое неправильно здесь? Он сделал это снова.
- Lo volvió a hacer.
- Это одни слова. В один прекрасный день он снова наймется.
Algún día volverá a enrolarse.
Он может прийти снова. Вы скажете ему связаться со мной? Это очень важно.
Quizá regrese. ¿ Podría decirle que se comunique conmigo?
Он обращался со мной также, как мой отец, и я сделала это снова!
Me trataba como lo hizo mi padre. Y de nuevo tuve que hacerlo.
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году.
El zar vuelve a enviar armas y provisiones a través de esta frontera... como hicieron en 1878.
С каких это пор он снова носит значок?
¿ Desde cuándo lleva una placa de nuevo?
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела. Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Sí, él evadirá, retrazará y escapará de nuevo, y mientras tanto pondrán a miles de seres inocentes unos contra otros para asesinarlos y mutilarlos por una causa que no comparten pero a la que obligará violentamente a adherirse cambiando sus ideas con sus mentiras sus detestables acusaciones, y sus tontas amenazas.
Он снова заработал во временной зоне двадцатого века и, должно быть, это они.
Está operando de nuevo en la zona del siglo XX y deben ser ellos.
Теперь он желает сделать это снова.
Ahora quiere hacerlo de nuevo.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Porque cada vez que comáis este pan..." "... y bebáis este vino, " " mostraréis la muerte del Señor, "
Теперь он планирует сделать это снова.
Ahora planea hacerlo de nuevo.
И если он смог бы воскреснуть из мертвых... Он доказал бы вам это, снова и снова.
Y si él pudiera resucitar... os lo probaría, una y otra vez.
Это человек других убеждений, он в полной мере коммунист. Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного :
Es un hombre fuera de lo común, es todo un comunista, él quiere que esta ciudad empiece a florecer pero no tiene en cuenta algo importante.
Он сделает это снова.
lo hará de nuevo.
Мужчина обожает свою жену и страдает, потеряв ее. Но я думаю, это нормально, что он может полюбить снова.
Un hombre adora a su mujer y tiene la desgracia de perderla... pues bien, pienso que es normal que se enamore otra vez.
Он сказал это снова!
¡ Lo dijo otra vez!
Это означает, что он снова регенерировал, но какой бы ни была теперь его форма, он должен быть найден..... и уничтожен.
Parece que se ha regenerado de nuevo, pero sea cual sea su forma,... debe ser encontrado... y destruido.
А что, если он вернётся и снова это сделает?
¿ Qué pasa si la arreglas y él vuelve a hacerlo?
- Отойдите. - Если он сделает это снова, стреляйте в него.
- Apártese. - si sigue interfiriendo dispárele.
Два года он пытался вернуть их отношения к тем, какими они были в самом начале, когда они только встретились. Наконец, он понял, что у него это не получится, и тогда снова взялся за бутылку.
Durante dos años, él se esforzó por volver a unirlos a los dos... igual que cuando se conocieron... pero, finalmente, se dio cuenta de que jamás funcionaría.
Он воспримет это как признак слабости... -... и постарается снова причинить тебе боль.
Pensaría que es una señal de debilidad e intentaría lastimarte otra vez.
Черт возьми! Он снова собирается это сделать?
Ja, ¿ otra vez utilizaras esas cosas?
" Когда он снова пытался объяснить это ощущение Бастиану...
"... y él no podía abrirle los ojos a Bastián.
Так что когда Рубен Блэйдс, падая, пытается за что-то ухватиться, он хватает нечто невидимое, и вы пытаетесь это разглядеть, но не можете, и даже если смотреть снова и снова, лица все равно не видно,
Cuando Rubén Blades alarga el brazo para sostenerse, se agarra a algo invisible que intentas hacer que se vuelva visible.
Он говорит, это может случиться снова, подобное поведение, понимаешь, это может повториться.
Que podría volver a ocurrir.
Теперь он собирается сделать это снова и снова Если вы не свидетельствовать и мы на него в суд...
Y ahora volverá a hacerlo una y otra vez a menos que testifiques y lo llevemos a juicio.
- Он сделает это снова завтра.
Y lo volverá a hacer mañana.
Ему сошло с рук убийство. Наш единственный шанс поймать его, это когда он снова попытается убить.
Nuestra única oportunidad es cogerle cuando vuelva a matar.
Вероятно, он скоро снова сделает это.
Probablemente lo hará de nuevo.
Это значит, что он расстрелял все патроны... а затем остановился перезарядить... чтобы можно было выстрелить в них снова.
Es decir que disparó hasta vaciar el revólver se detuvo para volver a cargarlo y dispararles nuevamente.
- Он сделал это снова! - Теперь и я почувствовала!
¡ Esta vez lo sentí!
Он проводил меня до дома и сказал : "Давай повторим это снова"
Me acompañó al metro y me dijo, "veámonos de nuevo".
Он сказал "Давай повторим это снова" Это же хорошо, правильно?
Dijo : "veámonos de nuevo". Es bueno, ¿ sí?
Но я гарантирую вам одно, сэр, он не сможет повторить это снова. Потому что я прибью его татуированный прибор к двери моего кабинета.
No habrá una repetición de esta vergüenza porque voy a tener su piel tatuada clavado en la puerta de mi oficina.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Es bueno que un actor tenga problemas con un discurso porque así intenta hacerlo mejor.
Это восстановит изначальную программу - он снова станет таким, каким он был, когда мы впервые его запустили.
Restauraríamos el programa original, así que volvería a ser la persona que era cuando lo activamos.
Ты и фирма понесете ответственность, если он сделает это снова.
Os pone en peligro a ti y al bufete.
Возможно, он посчитал это поцелуем. И вообразит, что может сделать это снова.
Él lo consideró un beso, y lo intentará de nuevo.
Мы остановили Мастера и открытие Адской Пасти. Но это не значит, что он не попытается снова.
Impedimos que el Amo abriera la Boca del Infierno pero puede insistir.
Мы снова теряем связь. Смотрите... Он это слышит?
¿ Me está oyendo?
Она продолжала говорить это снова и снова. "Он убил моих голубей".
"Mató a mis palomas." Es lo que decía una y otra vez. "Mató a mis palomas."
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать.
Es verdad que le pagué dinero por estar con él, Y lo haría nuevamente porque hizo que me sintiera muy bien.
Ваша Честь, он снова это делает! Он специально носит эти скрипучие туфли чтобы мы не воспринимали это всерьез.
Señoría, hace ruido con esos zapatos para desconcertar al jurado.
Он позвал тебя снова, потому что ты отлично подходишь для этой работы.
Llamó porque eres buena para el empleo.
Вы думаете, для меня это легко всё время думать и гадать, притворяется он или нет? Сможет ли он, в конце концов, каким-либо образом избавиться от этого и снова стать нормальным человеком?
¿ Cómo cree que me siento al sospechar que podría estar imaginando el problema, y que si yo dijera algo adecuado, él reaccionaría y volvería a la normalidad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]