English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это твой единственный шанс

Это твой единственный шанс translate Spanish

77 parallel translation
Пожалуйста. Это твой единственный шанс.
Nicholas, por favor.
Сейчас это уже поздно, скорее всего. А что, если это твой единственный шанс сделать что-то хорошее в этой жизни?
¿ Y si le digo... que ésta es su única oportunidad de hacer algo por el mundo?
Это твой единственный шанс.
Es tu única oportunidad.
Он ведь знает, что это твой единственный шанс.
Pero sabe que para ti es tu única oportunidad.
Это твой единственный шанс проникнуть в инфосферу! Вперёд!
¡ Es tu única oportunidad de entrar a la Esfera!
Это твой единственный шанс.
Es su única posibilidad.
Поверь, это твой единственный шанс.
¡ Créeme! Esta es tu única opción.
Это твой единственный шанс сотрудничать.
Esta es tu unica oportunidad para cooperar.
Это твой единственный шанс сделать что-то хорошее.
Es tu única oportunidad para que te hagas un bien.
Ну давай, Леонард, это твой единственный шанс внести реальный вклад в науку!
Vamos Leonard, esta puede ser tu única oportunidad de para hacerle una verdadera contribución a la ciencia!
Ты говоришь где твой друг Джесс Тиммонс, а также где твоя жена Джейми и это твой единственный шанс, что все закончится хорошо.
Dinos dónde está tu amigo Jess Timmons y tu esposa Jamie y tu vida será más fácil que si no lo haces.
Откроем карты. Это твой единственный шанс выжить.
Es tu única posibilidad de supervivencia.
Это твой единственный шанс!
¡ Es tu única salvación!
Подумай об этом, мужик, это твой единственный шанс.
Piensalo, tío. Es tu única alternativa.
Это твой единственный шанс не попасть за решетку!
¡ Tu única oportunidad es desaparecer del mapa!
Это твой единственный шанс.
Es la única oportunidad que tienes.
Это твой единственный шанс.
Es su única oportunidad.
Это твой единственный шанс, так ведь, приятель?
Es tu única oportunidad, ¿ vale, colega?
Это твой единственный шанс.
Ese es tu mejor golpe.
Это твой единственный шанс выиграть хоть что-то.
Es un concurso que podrías ganar de verdad.
Это твой единственный шанс. его больше не будет в твоей жизни.
Esta será tu única oportunidad para elegir. Ya sea que elijas o no, en el momento que salgas de esta sala, Jin Hoo ya no será parte de tu vida.
Это твой единственный шанс.
Esa es tu única oportunidad. No.
Это твой единственный шанс.
Es tu única opción.
Давай поговорим о твоём имидже. – Это твой единственный шанс выделиться в колледже. – Моём имидже?
Hablemos de tu marca.
Это твой единственный шанс на искупление грехов
Es la única oportunidad de redimirte.
Но насколько я вижу, это твой единственный шанс.
Pero por lo que puedo ver, es tu única oportunidad.
Это твой единственный шанс не стать фермером в Дерьмовилле до конца своих дней.
Esta es tu oportunidad... de dejar de ser un granjero en Villamierda para el resto de tu vida.
Это твой единственный шанс на измену с моего благословения.
Esta es tu única oportunidad de tener un romance con mi bendición.
Потому что это был твой единственный шанс.
Porque era la única oportunidad que te quedaba.
Это - твой единственный шанс.
Ésta es la única oportunidad que vas a tener.
Это был твой единственный шанс освободиться от них.
Era el único modo de librarse de ellos.
Потому что это единственный твой шанс. Брат.
Porque es tú única oportunidad mi hermano.
Что значит : "Это может быть твой единственный шанс"? Ты прекратишь?
¿ Cómo que "esta puede ser mi única oportunidad"?
Это твой единственный шанс.
Tienes una oferta sobre la mesa.
Твой единственный шанс, это сотрудничать с нами.
A mi parecer, la única alternativa que tiene es cooperar y decirme dónde están.
Это - твой единственный шанс.
Es tu única oportunidad.
Твой единственный шанс теперь - это довериться мне.
Sólo te queda confiar en mí.
Фактически, единственный твой шанс остаться в живых, это убраться отсюда.
De hecho tu única oportunidad de tener una vida es escapándote de aquí.
Это твой единственный шанс, на снисходительное обращение.
Ésta es su oportunidad de ser tratado con indulgencia. No sé nada sobre la araña.
Гарольд, это, возможно, твой единственный шанс уйти отсюда.
Harold, esta es probablemente su única oportunidad de alejarse de aquí, así que si yo fuera usted, definitivamente me bajaría.
Это твой последний шанс... Единственный...
La última oportunidad...
Твой единственный шанс заслужить прощение Лорда Рала - это смерть Эргемонта и всех его отвратительных последователей.
Tu única esperanza de recibir el perdón de Lord Rahl es la muerte de Egremont y de todos sus nefastos seguidores
Этой твой единственный шанс.
Es tu única oportunidad.
По её мнение, твой единственный шанс - это показать суду, что ты полностью изменил свою жизнь.
Ella cree que tu única oportinidad es mostrar en la corte que has cambiado de vida.
Конечно есть риск, но иногда твой единственный шанс - это взорвать все к чертям и построить на руинах что-то лучшее.
Por supuesto, es un riesgo, pero a veces tu única opción es terminar con todo y construir algo mejor de los escombros.
Бэй, если он не вернет ее, то это мог быть твой единственный шанс увидеть ее.
Bay, si él no la recupera, esto podría ser tu última oportunidad de conocerla.
Это был твой единственный шанс.
Esa era tu única oportunidad.
Это, возможно, твой единственный шанс уйти отсюда и иметь ту жизнь, о которой ты всегда мечтал.
Esta podría ser tu única oportunidad de escapar de esto y tener la vida que quieras.
Я видел собственную смерть, и она придёт за мной очень скоро, так что это твой шанс, единственный шанс, и вопрос всё тот же.
He visto mi propia muerte, y vendrá a por mí muy pronto, así que esta es tu oportunidad, tu única oportunidad, y la pregunta sigue siendo la misma.
Твой единственный шанс спастись - это сотрудничать с нами.
Tu única oportunidad es colaborar.
Это был твой единственный шанс отыграться.
Fue tu única elección que pagó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]