English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я встретил тебя

Я встретил тебя translate Spanish

512 parallel translation
И вот я встретил тебя.
Y ahora te encuentro a ti.
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Si te hubiera conocido antes, sabrías que eres bella.
Это так, моя дорогая, это было до того, как я встретил тебя.
Es verdad, querida. Pero eso fue antes de conocerte.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне.
Hace cinco años, te conocí en un saloon.
Как вовремя я встретил тебя!
Tu llegada ha sido tan apropiada.
А мое горе в том, что я встретил тебя. Да, это горе - жить с истеричкой. Поняла?
Yo si que soy desgraciado por haberte encontrado.
Один человек не заплатил мне, но, вот радость, я встретил тебя.
Bueno, a mí no me han pagado, pero, al menos te he encontrado.
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
Pero después de verte, algo cambió.
Когда я встретил тебя в первый раз, подумал, что ты симпатичная.
La primera vez que te vi, pensé que eras bonita.
Я вспоминаю тот ресторан в Копенгагене. Там я встретил тебя в первый раз. Ты помнишь?
¿ Te acuerdas del restaurante en Copenhague, cuando cenamos juntos por primera vez?
ведь я встретил тебя, Мара..
He tenido mucha mala suerte, pero la fortuna de conocerte.
Вместо этого я встретил тебя, грязный мошенник!
¡ Y me tuve que encontrar contigo que sólo eres un sucio canalla!
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Sabes, cuando te conocí salía de su casa, pero...
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Si te hubiera encontrado aquella noche, estarías muerto.
Но я встретил тебя.
Pero te conocí.
Как жаль, что я встретил тебя так поздно!
Siento haberte encontrado tan tarde.
Хорошо, что я встретил тебя сейчас, а не полгода назад.
Mejor ahora que hace seis meses.
Я встретил тебя однажды.
Te vi una vez.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Desde el día que te conocí, disfruto viniendo hasta aquí.
Как в первый раз, когда я тебя встретил.
Como la primera noche que te conocí.
Если бы они поймали меня на неделю раньше... я никогда бы не встретил тебя.
Si me hubiesen cogido tan solo hace una semana... nunca te hubiera conocido.
Чтобы когда я впервые тебя встретил я бы сказал : "Вот девушка моей мечты!"
Si simplemente hubiera dicho : "Esta es la chica que he esperado toda mi vida".
Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
He estado esperando este momento desde que nos conocimos.
мне жаль что я не встретил тебя до того как ты прочла эту книгу ты закончил?
Remedios, Chucho, Espacion, Ocotlan, Rosa, Otelo.
Лучше бы я тебя не встретил.
- ¡ Desearía no haberte conocido!
Я бы тебя встретил.
Habría ido a la estación.
Я удивлён, что встретил тебя.
Estoy sorprendido de verte
Моя жизнь началась в ту ночь, когда я тебя встретил.
Mi vida comenzó la noche en que te conocí.
{ C : $ 00FFFF } Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
Qué casualidad.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Seguro, colega. ¿ Dónde quieres que la recoja?
Я рад, что встретил тебя, а то мы уже готовы были опустить руки.
Estoy feliz de haberte encontrado. Íbamos a darnos por vencido.
Я рад, что встретил тебя одну.
Tengo la suerte de conocerte mientras estás solo.
" На опушке леса я тебя встретил,
Junto al bosque te encontré
Зачем только я тебя встретил!
¡ Malditas vacaciones!
Я бы встретил тебя в аэропорту.
Podría haberte recogido en el aeropuerto.
Может быть Я буду вести себя будто я только зашёл... и случайно тебя встретил
Actuaré como si hubiera llegado y te hubiera encontrado por casualidad
Я встретил молодую девушку, очень похожую на прежнюю тебя.
Conocí a una chica que se te parecía bastante.
Я ничего не хотел, пока снова не встретил тебя.
No buscaba nada hasta que me encontré contigo.
Когда я тебя встретил, ты была проституткой.
Cuando te conocí, eras prostituta.
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы.
Si te hubiera visto por la calle, no te habría reconocido.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Y yo nunca lo hubiera conocido, digo, a ti.
И при этом, если бы не это, я бы тебя не встретил.
Y aún así, sin ella nunca te habría encontrado.
Я рад, что тебя встретил.
- Me alegro de haberte visto.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Me topé con él y dijo que hacía mucho que no te veía... así que lo invité a cenar.
Если бы ты позвонил, я встретил бы тебя на вокзале.
Si me hubieses llamado, habría ido a buscarte a la estación.
Думаю, что если бы я не встретил тебя, Я бы довольствовался жестким стулом и геморроем.
Supongo que de no haberte conocido me habría conformado con una silla y una hemorroide.
Там я тебя и встретил.
Ahí es donde te conocí.
Где я в первый раз тебя встретил.
Sí, y mira dónde acabaste la primera vez.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Solo piensa, si no hubiera sido por la guerra de Vietnam.. nunca hubiera podido conocerte, Señorita Diciembre.
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
¿ He vivido 60 años como una persona normal y me vuelvo loco de golpe cuando me cruzo con usted?
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
En ese caso, yo nunca te hubiera conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]