Я встретила парня translate Spanish
150 parallel translation
Я встретила парня.
Conocí a un chico.
Просто... Я встретила парня, который настолько крут, что Элтон рядом с ним - полный лузер.
Es porque conocí a éste chico que es totalmente fantástico que hace que Elton parezca todo un perdedor.
Я встретила парня, как ты.
He encontrado un chico como tú.
И вобщем, так получилось, что я встретила парня.
Así que termine conociendo un chico.
Просто я встретила парня.
Acabo de conocer a un chico, por primera vez.
Что еще? В общем, две недели назад я встретила парня на автомойке. На самом деле, мы не встречались.
Hace dos semanas, conocí a un chico en un lavacoches, no nos conocíamos.
В банке я встретила парня который мне показался симпатичным.
En el banco había un tipo adorable.
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Cuando apenas tenía unos años más que ustedes trabajaba en el Hospital Naval de Brunswick y conocí a un joven que tenía los ojos azules más bellos que haya visto.
Вчера я встретила парня, обещал помочь.
Anoche conocí a un hombre. Va a hacerme el favor.
Ладно, сознаюсь, я встретила парня.
Bien, conocí a un tipo.
- Я встретила парня.
- Conocí a este chico.
Я встретила парня на актёрских курсах.
Conocí a alguien en mi clase de actuación.
И, пару недель спустя, я встретила парня Луис из Сент-Луиса, Уилла.
Y un par de semanas después conocí al novio de Santa Louise, Will.
Я встретила парня.
Conocí a un tipo.
Я встретила парня своей мечты.
He conocido al hombre de mis sueños
Я встретила парня, и переспала с ним еще до того, как узнала его имя.
Conocí a un tipo, me acosté con él antes de que supiera su nombre.
* Прошлой ночью я встретила парня на танцполе *
# Anoche, conocí a un chico en la pista de baile. #
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Я встретила этого парня.
Conocí a uno...
Я встретила там парня.
Conocí a un chico.
Слушай, я тут парня встретила...
He conocido a un chico...
Наверное, я так и не встретила такого парня.
Creo que no he encontrado al hombre adecuado.
И почему я встретила этого сельского парня?
¿ Por qué tuve que conocer a este campesino?
Какой предмет в школе ты провалила? Я встретила мальчика. Парня.
He conocido a un chico, bueno ya casi es un hombre... y estamos muy enamorados.
Я встретила этого парня в месте, которое называют "У Мока". Мы подружились.
Conocí a este hombre en ul lugar llamado Moke ´ s Nos hicimos amigos.
Я встретила вчера в парке очень милого парня.
Conocí a alguien muy lindo.
Эй, эй, эй. Я встретила этого парня. И это было прямо как абсолютно нереальный сказочный момент.
Oigan, conocí a un hombre y fue un momento como los que relatan en los cuentos de hadas.
Потом я его встретила несколько месяцев назад, после убийства моего парня и двоих его товарищей.
"Criando nuestro futuro", era una organización juvenil que enseñaba medioambiente y justicia social lo encontré, otra vez, un par de meses atrás después de.... los asesinatos de mi novio, y dos de sus compañeros de trabajo
В этом году я встретила другого парня, и он был такой...
Entonces este año conocí a otro. Y era tan.....
Я пошла в университет Эрвина, на юридический факультет. Встретила там замечательного парня, триатлониста. Мы поженились.
Estudio leyes en U.C. Irvine y Northwestern conozco a un buen tipo nos casamos, ejerzo por ocho años nos hacemos muy ricos y tengo dos lindos hijos.
Я была готова лететь в Тусон. Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
Estaba en el aeropuerto, y conocí... como, en el patio de comidas, conocí a este tipo... y después se sentó junto a mí en el avión... y nos llevamos bien.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
Al fin tengo una verdadera relación. ¡ Alguien con quien pasar este día, y luego su esposa vuelve a la ciudad!
Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Solo intento saber el nombre de un hombre muy apuesto que conocí en la subasta, pero no me lo quieren decir.
Удивительно, что я встретила тебя в тот же день, когда меня бросил Эрик. Одного парня потеряла, другого нашла.
Es asombroso haberte conocido el día en que Eric terminó nuestra relación... porque es como, que pierdes a un novio y consigues otro.
Я вышла за первого лучшего парня, которого я встретила. И горжусь этим.
Me casé con el primero, y con el mejor que conocí, y estoy orgullosa de ello.
" Я встретила потрясающего парня, мы очень любим друг друга.
Quiero hablar contigo porque...
К слову, о роскошном. Я только что встретила чудного аргентинского парня.
Hablando de cosas lindas, conocí al argentino más guapo.
Мне было 19 и я работала на Нантукете официанткой и встретила там удивительного парня по имени Энди. Блондин, с вьющимися волосами... и ямочками и глазами то ли небесно голубыми, то ли туманно голубыми.
Tenía diecinueve años y trabajaba en Nantucket de mesera y salía con un hombre estupendo llamado Andy con cabello rubio rizado y hoyuelos y unos ojos que eran azul cielo... o azul grisáceo.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
Creo.
- Я там встретила парня, который...
Conocí a este tipo al que le gustan exactamente las mismas...
Ну, окей, помнишь того парня Хьюго Грея, которого я встретила на вечеринке Логана по работе парня, который редактирует он-лайн журнал?
Bien, ¿ recuerdas ese tipo, Hugo Gray, que conocí en la fiesta de trabajo de Logan, que edita la revista online?
Я представлял себе её, как она приходит к своему мужу Питеру и говорит, что встретила классного парня в автобусе, купила ему выпить и сверкала своими сосками перед ним.
Me imaginaba cuando llegue a su casa diciéndole al marido Peter que se encontró con un tipo agradable en el autobús, le compró una cerveza y mostró su busto.
Недели две назад одна моя подруга - не я, пошла на дискотеку и встретила там парня. А теперь она бешено пугается любви.
Hace aproximadamente dos semanas una amiga mía, de la que le hablaba, conoció a un chico en una discoteca, pero a ella le asusta el amor.
Я встретила по настоящему милого парня, и я должна была встретиться с ним завтра в парке за ланчем.
Un novio. Conocí a un muy buen muchacho, y se supone que me encuentre con él en el...
Я только что встретила парня, с которым собираюсь заигрывать.
Acabo de conocer al hombre con quien saldré.
Я знаю, но я не встретила парня, с которым захотела бы встречаться... кроме Рикки, но он с Эдриан.
Lo sé, pero no encontré a ningún chico con el cual quiera salir, además de Ricky, y él está con Adrian.
Я только что встретила парня, с которым собираюсь заигрывать. Где же он?
Acabo de conocer al hombre al que acecharé. ¿ Dónde está?
Ладно, когда я встретила Хэнка впервые, то увидела парня, которого ты мне напоминаешь.
Salía con alguien cuando conocí a Hank, y tú me lo recuerdas.
Я тут встретила одного парня.
Sólo conozco a una persona de momento.
Я думаю, она, наконец, встретила правильного парня.
Creo que finalmente conoció al tipo adecuado.
"К тому же, я встретила хорошого парня, после того как забеременела" "и думаю, он мне очень нравится" и я не хочу чтобы ты прустил это всё, мой малышь "
"Además, conocí a un chico rico cuando estaba embarazada, y pienso que en verdad le gusto, y no quiero que arruines eso, bebito"
я встретила тебя 17
я встретила его 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встретила его 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19