Я говорю с тобой translate Spanish
654 parallel translation
Я говорю С тобой!
Te hablo desde mi corazón.
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда.. Но вдруг реальность становится очевидной.
Creo que estoy hablando contigo, como siempre... pero, de golpe, la realidad se hace evidente.
Я говорю с тобой парень.
Hablo con el chico que está dentro.
Я говорю с тобой как рейнджер. А не как священник.
Ahora te habla el ranger, no el predicador.
Я говорю с тобой.
Te estoy hablando.
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
Y mírame a los ojos cuando te hablo.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Intentaré explicártelo, pero no tienes ni idea de cómo está la situación.
Смотрите на меня, когда я говорю с тобой.
¡ Mírame cuando te hablo.
Я говорю с тобой через печную трубу
¡ Estoy hablando por la chimenea!
Да, я говорю с тобой. Иди сюда!
Si, Te hablo a ti. ¡ Ven aquí!
Когда я говорю с тобой, у меня впечатление, что я говорю со стеной, а не с человеком.
¿ Sabes? Siento que le hablo a la pared.
Они знают, что я говорю с тобой, они все время за мной наблюдают!
Ellos saben que hablo contigo, me observan todo el rato.
Ага. Я говорю с тобой.
Sí, te estoy hablando a ti.
Джерри, я говорю с тобой о деле, ёбаный ты пиздец.
Jerry, te estoy hablando de dinero.
- Я говорю с тобой - Во сне... я говорю... с тобой.
"En sueños, hablo contigo."
Джек, я с тобой говорю!
Jack, ¡ escúchame!
Я с тобой говорю, смотри в глаза.
¡ Mírame cuando te hablo!
- Прости, но я не с тобой говорю.
¿ Me disculpas? Le estoy hablando a él.
- Я с тобой говорю, Джефф.
Te estoy hablando, Jeff.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Ni siquiera sé por qué hablo contigo.
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга!
¡ No huyas mientras te estoy hablando, igual que si fuera una simple criada!
Я по-прежнему говорю с тобой, не так ли?
¿ todavía te tengo a ti, no?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
No hablo sólo por mí... ... pero si te ocurriera algo, ¿ qué sería de tu pueblo?
Я не говорю с тобой Билл, это только между мной и Мэри.
No estoy hablando contigo, Bill. Esto es entre Mary y yo.
- Я говорю, ее контракт с тобой закончился? - Да.
Oye, su contrato contigo ha vencido, ¿ no?
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
Te vas a enterar.
Живчик, я с тобой говорю.
Te estoy hablando, campeón.
Но сейчас, когда говорю с тобой, я знаю, мы должны попытаться!
¡ Pero ahora, hablando contigo, sé que tenemos que intentarlo!
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Te estoy diciendo esto porque tengo ganas de volver a verte. Muchas ganas.
Брось трубку! Я с тобой говорю!
Cuelga. ¡ Te estoy hablando!
Я с тобой говорю!
¡ Te estoy hablando!
- Я с тобой говорю!
- Estoy hablando con usted!
Я с тобой говорю.
Le estoy hablando.
Я наверху, на крыше, говорю с тобой через печную трубу
Estoy aquí, en el techo, estoy hablándote a través de la chimenea.
- Я не с тобой говорю.
- Sus padres no quieren.
Король Боэмунд, прости, что говорю с тобой, как с равным но, чтоб выразить протест, я отвечу на твои аргументы.
Rey Boemondo, discúlpame, si te hablo de igual a igual y mi protesta se expresa exponiéndola con los versos...
Я с тобой говорю, женщина.
¡ Maldita sea, estoy hablándote a ti, mujer!
Лука, смотри на меня, когда я с тобой говорю, не веди себя так.
Luca, mírame cuando te hablo no actues así.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
¡ Eso ocurre en mi hotel, ahora mismo!
На секунду мне показалось, что я говорю не с тобой, а с певицей.
Por un momento había creído que ahora no estaba contigo sino con la cantante.
С тобой я больше не говорю!
Ya no hablo contigo.
Встань, когда я с тобой говорю.
Ponte de pie cuando hable contigo.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе... Я ведь с тобой говорю не для саморазвлечения...
Crees que lo digo porque me conviene, déjame decirte... que no te lo dije por mi salud...
Но если я не могу видеть тебя или обнимать тебя, или заниматься с тобой любовью, я могу хотя бы представить, что говорю с тобой.
Pero si no puedo verte, o tocarte o hacerte el amor, Al menos creere que estoy hablando contigo.
- Эй, я с тобой говорю!
- Te estoy hablando.
Я с тобой говорю, мудак!
¡ Estoy hablando contigo, hijo de puta!
Говорю тебе, я не собирался драться с тобой.
He dicho que no quiero pelear.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Me paso el día hablando de él conmigo misma. Aunque hable con otra persona, aunque ahora hable contigo.
Эй, парень, я с тобой говорю.
Hey, chico, te hablo a ti.
Эй, я с тобой говорю.
Te estoy hablando.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Desde que te vi, desde que te hablé, la comida se ha vuelto aserrín en mi boca, dormir ha sido un tormento...
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621