Я действительно надеюсь translate Spanish
91 parallel translation
Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
Espero que seas lo que pareces ser.
Я действительно надеюсь, что Райан вернется, когда ты придешь, потому что меня не будет.
Realmente espero que Ryan estuviera ahí cuando regresaste, porque yo no estaré...
И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
Y de verdad espero que esto nos lleve a un fabuloso tesoro para todos nosotros pero no es sencillo vivir ahí fuera y seguro que aprecias que una chica haga lo que tenga que hacer para sobrevi- -
Я действительно надеюсь, что я ошибаюсь, все кого я знаю, кто обеспокоен пиком нефти, надеются, что я ошибаюсь. Я не думаю, что я ошибаюсь, я не думаю что они ошибаются.
Toda la gente que conozco preocupada por el cénit del petróleo esperaran estar equivocados pero no creo estar equivocado yo, ni que lo estén ellos.
Я действительно надеюсь, что ты будешь счастлива.
Espero que seas feliz, de verdad.
Я действительно надеюсь, что кто – то купит Вас.
Espero de verdad que alguien te compre.
Я действительно надеюсь, что вас приняли на работу.
Bueno, espero que te animes y tomes el puesto.
Я действительно надеюсь, что у вас с вашим молодым человеком всё получится, Но если нет, то вы всегда можете позвонить мне. потому что.. хмм....
Realmente espero que las cosas funcionen entre tú y tu novio pero si no es así, puedes siempre llamarme porque no me importa si una mujer bebe.
Я действительно надеюсь, что из тебя получится пилот получше, чем бармен.
Espero seas mejor piloteando que preparando cocteles.
Но для тебя лично, если эта женщина имеет отношение к отключке, я действительно надеюсь, ты натравишь всех Диков Чени на её задницу, чтобы выяснить, что она знает.
Pero personalmente, si esta mujer tiene algo que ver con los desmayos, espero que le pongan a todo Dick Cheney en el trasero para averiguar lo que sabe.
Я-я.. я действительно надеюсь, что что не будет стоить нам соревнования.
De veras espero que esto no nos cueste la competencia.
О, я действительно надеюсь, что понравлюсь твоим родителям.
Sólo espero gustarles a tus padres.
Я действительно надеюсь что у тебя есть немного времени после школы чтобы помочь мне.
Sí, esperaba que tuvieras tiempo después de la escuela para ayudarme.
И я действительно надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь.
Y realmente lo espero que encuentres lo que sea que estás buscando.
Я действительно надеюсь, что это не то, зачем ты меня сюда привела
Espero que no sea por eso por lo que me hiciste venir.
Я действительно надеюсь, что мы сможем поговорить позже.
De verdad espero que podamos hablar luego.
Я действительно надеюсь, что это будет рэп.
Realmente espero que esté a punto de rapear.
Я действительно надеюсь, что это так, Бен.
De verdad que eso espero, Ben.
Я действительно надеюсь, что мы оставим это в прошлом.
Yo realmente esperaba que pudiésemos pasar esto.
Мисс Маккей, я действительно надеюсь, что мы можем покончить со всей этой брехней.
Señora McKay, estaba esperando Que pudiéramos saltarnos toda la mierda.
Я действительно надеюсь, на это.
De verdad lo espero.
Я надеюсь, что в этот раз это действительно любовь.
Esperemos que esta vez triunfe el amor.
Вы говорите "действительно", да, Я надеюсь, что акция будет эффективна.
Dices siendo realista... espero que funcione
Я надеюсь, мамочка Райана будет действительно счастлива, зная, что жизнь маленького Джимми более важна, чем 2 наших парня!
¡ Espero que la madre de Ryan esté contenta sabiendo que la vida de su pequeño es más importante que la nuestra!
Я надеюсь, что вы правы, коммандер. Действительно надеюсь, но пока мы не определим источник, мы должны соблюдать правила безопасности и изолировать всех офицеров старшего состава.
- Ojalá tenga razón, comandante, pero hasta que descubramos la fuente, se aplicará el procedimiento habitual.
Да уж, надеюсь, я не прерываю ничего действительно угнетающего.
Vaya, espero no interrumpir algo realmente deprimente.
- Я надеюсь, что она действительно вас достойна, сэр.
- Espero que sea lo bastante buena para ud., señor.
Учитывая, что я пустила ему три пули в лоб, надеюсь, это действительно так.
Considerando que me tomé la molestia de meterle tres tiros en la cabeza, eso espero.
Теперь, когда я все это рассказала, надеюсь, что это действительно вы.
Bueno, ya dije todo eso. Espero estarle hablando a usted.
- замечательно действительно, со мной всЄ хорошо я видел теб € и € не хотел быть грубым надеюсь, всЄ хорошо это действительно...
- ¿ Cómo estás? - Bien. De verdad, estoy genial.
Тед, я надеюсь, ты не позволишь нашим профессиональным неприятностям вмешиваться в нашу дружбу, потому что, я действительно нуждаюсь в тебе сейчас.
Ted, espero que no permitas que nuestra rivalidad profesional interfiera con nuestra amistad porque ahora la necesito mucho.
Надеюсь, вы с ним попрощались, Лайонел. Потому что если это действительно Странник, Я пойдет со мной, прямо сейчас.
Espero que te hayas despedido, Lionel porque si es el viajero se irá conmigo ahora mismo.
Ну, я действительно надеюсь, что ты поговорила с Эриком.
Bueno, espero que castigues a Eric.
Я надеюсь, что агент Данэм действительно этого хотела.
Realmente espero que la Agente Dunham haya querido que pasara esto.
Но я надеюсь, ты останешься ради Трэвиса. Потому что ты ему действительно небезразлична.
Pero espero que te quedes por Travis, porque él se preocupa de verdad por ti.
Я действительно надеюсь, что это так.
Espero que así sea.
Надеюсь, ты оценишь Сколько усилий я приложил чтобы найти что-то, что действительно сделает тебе больно.
Espero que aprecies cuanto esfuerzo me llevó encontrar algo que pudiera lastimarte.
Я на пути к Санкт-Петербургскому университету, чтобы встретиться с человеком, который, надеюсь, покажет мне, где действительно работал Менделеев.
Estoy camino a la Universidad de San Petersburgo... para encontrarme con un hombre que espero que me muestre donde trabajó Mendeleev.
Я надеюсь получить больше информации и убедиться, что этот человек действительно врач, а не оператор "секса по телефону", которому эта чокнутая заплатила, чтобы он солгал нам.
Esperaba obtener más información. Asegurarme de que el tipo es un médico de verdad y no un operador de sexo telefónico a quien esta loca le pagó para mentirnos.
Ты мне правда нравишься, Грейс, но у нас с Эми большая история, и я действительно хочу, чтобы наши отношения были лучше, чем когда-либо, т.к. я надеюсь, что мы сможем пройти через все на этот раз.
De verdad me gustas Grace, pero Amy y yo tenemos mucha historia juntos, y de verdad quiero que nuestra relación sea mejor que nunca, así que espero que podamos hacer que esto funcione esta vez.
АОВС заслуживает награды, которая что-то значит, и я надеюсь, что когда вернусь сюда в следующем году, я покажу вам, что я действительно понимаю, что она значит.
La ANAM merece un premio que signifique algo y espero que cuando regrese el año que viene quizá les haya demostrado que de nuevo entiendo lo que eso significa.
Знаешь, это действительно здорово и я надеюсь, что ты делаешь это не только ради моей выгоды.
Ya sabes, esto es realmente genial, y espero que no estés haciendo esto solo por mi provecho.
Я действительно рада, что ты вернулась, и, надеюсь, мы...
Vale, mira, me alegro mucho de que hayas vuelto, y espero que podamos...
Ну, я думаю, я... просто надеюсь найти действительно хорошую причину остаться.
Bueno, supongo que yo... Sólo espero encontrar una muy buena razón para quedarme.
В любом случае, я надеюсь, что вы сделаете исключение для наших детей потому, что я думаю вы действительно полюбте Зака и Грейс. Я думаю, так и будет.
Como sea, espero que haga una excepción por nuestros hijos porque creo que realmente le encantarán Zach y Grace.
Есть несколько человек в жизни, которые действительно всегда поддержат тебя, Далия Ройс, и я надеюсь, ты знаешь, что твоя мама - одна из них.
Hay unas pocas personas en la vida. que realmente te apoyan, Dalia Royce, y espero que sepas que tu madre es una de ellas
Как ее адвокат по разводу, я конечно должен соблюдать конфиденциальность, и я действительно не могу ничем поделиться, но, я все-таки надеюсь, что кампания проходит хорошо.
Como su abogado, por supuesto, se aplica el privilegio abogado-cliente, y no puedo compartir nada pero espero que la campaña esté yendo bien.
Ну, я очень надеюсь, что тебе скоро будет получше, потому что тебе действительно нужно быть начеку, когда ты на трапеции.
Bueno, espero que te sientas mejor pronto. porque debes estar concentrado cuando estés en el trapecio.
Я очень надеюсь, что ты действительно так умён, как думаешь.
De verdad que espero que seas tan listo como te crees que eres.
Я надеюсь, ты и Джек действительно счастливы, потому что Дениэл только что порвал со мной.
Espero que tú y Jack estén muy felices, porque Daniel rompió conmigo.
Мне действительно очень нравится Дилна. и я надеюсь представить вам хорошую причину, чтобы мы встречались, и я рад представить мою причину вам обоим, хотя, да, я думал, что вы будете на работе вечером, сир
Estoy muy interesado en Dylan y creo que puedo demostrarles que es buena idea que salgamos, y me alegra presentarles la propuesta a ustedes, aunque, eso sí, pensé que estaría trabajando esta tarde, señor.
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143