Я действительно рад translate Spanish
109 parallel translation
Я действительно рад.
Estoy realmente contento
Ну, так помогите мне, Я действительно рад Вас видеть.
Vaya, ¿ quién lo iba a decir? ¡ Me alegro de verle!
Я действительно рад, что вы пришли.
- Me alegro de que realmente vino m.
Я действительно рад, что такие люди, как Кент, где-то там, а не здесь, со мной.
Estoy contento de que gente como Kent este afuera y yo aquí adentro.
- Я так опаздываю! - Я действительно рад, что наше свидание за ланчем удалось.
- Me alegro de que te hayan plantado.
В конце концов, я действительно рад, что вы нашли друг друга.
Estoy emocionado por ustedes. Hacen una... maravillosa pareja.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Tengo que decir, estoy verdaderamente feliz de que pienses así, y estoy entusiasmado por trabajar contigo.
Я действительно рад!
Gracias al Cielo, eres maravillosa.
Знаешь, я действительно рад, что мы встретились.
Sabes, estoy muy contento de habernos reencontrado.
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Si... lo somos Y estoy realmente contento de que no hayas dicho familia, porque habría tenido que irme
Я действительно рад наконец познакомиться с Вами.
Fue un placer conocerla.
Знаешь, я действительно рад, что мы делаем это вместе.
Sabes, estoy muy feliz porque estamos haciendo esto juntos.
Я действительно рад, что все так получилось.
Estoy realmente contento que saliera todo de esta forma.
Я действительно рад что ты смог поехать.
Me alegra mucho que pudieras venir.
Я действительно рад за тебя.
Realmente estoy contento por ti.
Я действительно рад тебя видеть снова.
Para mí también es un gusto verte.
Я действительно рад, что вы позвонили.
Estoy de veras contento de que tú hayas llamado.
Я действительно рад, что вы позвонили.
- Estoy muy contento que hayas llamado.
Послушайте, Алекс, я... я действительно рад, что вы вернулись.
Mira, Álex, me... realmente me alegro de que hayas vuelto.
Ну, во-первых я действительно рад, что вы вернулись.
Bien, antes que nada estoy muy contento de que hayáis vuelto.
Я действительно... я действительно рад, что ты пришла, Элла.
Me alegra que hayas venido, Elle.
Я действительно рад, что рисковал своей жизнью и т.д.
- Sí, sí... Realmente me alegro de haber arriesgado mi vida y todo eso...
Какой-то идиотский монолог, который не имеет никакого отношения и я действительно рад.
He soltado todo un soliloquio absurdo que no viene a cuento y estoy muy emocionado.
Я действительно рад, что ты захотел провести со мной ночь. Рэнди :
Estoy muy contento que me hayas pedido que me quede por la noche.
Я действительно рад, что вы передумали.
Me alegra que cambiara de idea.
Я действительно рад, что твоё дело идёт хорошо.
Me alegra que tu juicio pro-bono ( gratuito ) este yendo bien.
Вот теперь я действительно рад, что не умер!
¡ Ahora estoy contento de no haber muerto!
Спасибо. Я действительно рад нашей встрече.
Fue genial reunirme contigo.
Я действительно рад, что ее музыка вдохновляет многих из вас, даже если это вдохновение было чем-то вроде опасного наркотика.
Estoy realmente contento que su música los haya inspirado tanto inclusive si esa inspiración ha sido traída por un peligroso narcótico.
Я действительно рад, что приехал в лагерь.
Me encanta haber venido al campamento.
я действительно рад видеть тебя.
Estoy muy feliz de verte. ¿ Cómo estás?
Я действительно рад, что вся эта штука с дзен-безмятежностью Учителя работает для тебя,
Sabes, me alegro de que todo este rollo de maestro de la serenidad te funcione,
Я действительно рад, за тебя Саванна.
Estoy verdaderamente contento por ti, Savannah.
Я рад слышать это, действительно рад.
¡ Me alegro mucho por ti, lo digo de veras!
Я был бы рад сказать это вам, Пикард.. действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Me encantaría contestarle, en serio, pero imagine lo que habría hecho el joven César si le hubieran dado una pista de lo que le esperaba o si Lincoln hubiera sido forzado a cambiar todos sus planes.
Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда. Готовы?
Y me encanta decirles a mis hermanos cosas que no saben, particularmente cuando son ciertas como en este caso... ¿ Están listos?
Мне действительно жаль, и я рад, что всё закончилось.
Sólo quiero que sepas que lo siento, y que yo sólo... me alegro de que esto se termine.
Ты действительно классная, и я рад это признать но я не сплю с девушками при первом знакомстве.
Mira, eres un chico muy guapo con el que lo haría a gusto, pero nunca he follado con alguien que acabo de conocer.
Миранда, послушай. Я рад за тебя, правда. Действительно рад.
Miranda, mira estoy emocionado por ti.
И по этой причине я рад сообщить,.. ... что у Бодлеров действительно было настоящее наследство - их счастье. "
Y me complace decir que esa clase de gente se reconfortan el uno al otro.
Я действительно был рад вас видеть сегодня.
Me dio gusto que hayan venido.
Пойми меня правильно, я рад что ты и Джулия вместе, но тебе действительно надо просить ее выйти за тебя замуж снова?
No me malinterpretes, creo que es genial que Julia y tú estén juntos ¿ pero realmente tienes que pedirle matrimonio otra vez?
Я действительно не понимаю, почему ты не рад.
En realidad no entiendo por qué estás tan disconforme.
Я не имел в виду, что я не хочу, чтобы моя девушка ушла потому что ясно, я был бы действительно рад если бы Сара ушла и была бы в безопасности.
No quise decir que no quiero que mi novia salga porque por supuesto me gustaría que Sarah saliera y estuviera fuera de todo peligro.
Я действительно очень рад.
Me alegra mucho.
Ну, действительно, мама, Я просто рад, что ты в порядке.
Bueno, mamá, me alegra que estés bien.
Да, я тоже действительно рад быть здесь.
Sí, y me alegro de que está aquí.
Я просто говорю, что действительно рад снова тебя видеть.
Solo digo, en serio, es bueno verte de nuevo.
Я действительно рад что мы разобрались.
Me da gusto que esto haya funcionado.
Я действительно прислушался к вам и рад что, похоже, я продвигаюсь вперед.
Desde luego le hice caso y me alegra saber que según parece, estoy avanzando.
Мисс Барлоу, я только хочу сказать Вам я рад встрече с Вами... и, мм, я действительно ценю эта возможность потрудиться.
Srta. Barlow, quiero decirle que es un placer conocerla... y le agradezco la oportunidad del empleo.
я действительно рада 48
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
рада была увидеться 25
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
радио рок 20
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
ради интереса 27
рада встрече 117
рада за тебя 173
радиомолчание 17
рада видеть 106
ради меня 510
радио рок 20
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
ради интереса 27
рада встрече 117
рада за тебя 173
радиомолчание 17
рада видеть 106
ради меня 510