English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я думал об этом

Я думал об этом translate Spanish

1,634 parallel translation
- я думал об этом минут десять
Llevo unos diez minutos pensando en eso.
Это правда. Я сказал это. Я думал об этом.
Está bien, lo he dicho.
Я думал об этом, Бен.
Yo lo pensaría, Ben.
Я думал об этом, и я подумал, что ты был прав, а я нет.
Y pensé, que tenías razón y yo estaba equivocado.
- Извини. Просто я думал об этом всю ночь. И это было "что", а не "нет".
He estado pensando en eso toda la noche y eso fue un "¿ Qué?" no un "no".
Я думал об этом, но потом решил :
Lo estaba considerando pero después pensé,
- Ну, я думал об этом.
- Bueno, he estado pensando.
Да. Я думал об этом и понял, что ты, должно быть, находилась в очень... эмоциональном состоянии, когда делала то, что ты сделала. И я тебя понимаю.
Sí, lo pensé, y me di cuenta que debes haber estado en en un estado muy emocional para hacer lo que hiciste, y ya me pasó.
- Нет, я думал об этом.
- Lo pensé.
И я думал об этом.. И подумал, что нужно сказать тебе..
Así que, estuve pensando en eso y pensé que debía decírtelo
Ты знаешь, моя мать и этот свет в лесу... Я думал об этом.
Entre lo de mi madre y lo de la luz del bosque, tengo la cabeza a mil porhora.
Я думал об этом.
La mentira fue expuesta.
Нам Чжэ Иль, я думал об этом.
Nam Je Il, lo he pensado.
Я думал об этом в последнее время и...
Pero pensé mucho últimamente y...
Я думал об этом.
Lo he considerado.
И дня не проходит, чтобы я не думал об этом.
No hay día que no piense en ello.
- я об этом не думал.
No lo había notado.
Знаешь, я никогда особо не думал об этом. Но Ким, наконец, заставила меня сходить к врачу.
Sabes, nunca pensé mucho en ello pero al final Kim me hizo ir al doctor.
Об этом я не думал.
No lo pensé.
Я не думал, что вы сможете хорошо об этом написать.
No sabía que supieras escribir tan bien.
Вообще-то я об этом не думал.
No he pensando mucho en eso, la verdad.
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
Un día, crecí. Y me di cuenta que mi padre no lo era todo, y no importó lo que él pensara de mi, porque me di cuenta que yo tampoco pensaba tanto en él.
Да. Я об этом думал.
Sí, lo imaginé.
Я думал, что рассказал, я об этом не заботился.
- Sí, creo que ya lo sabía.
И я знаю что ты не думал об этом.
Y sé que no se ha parado a pensarlo mucho.
Я об этом не думал, но...
No estaba pensando en eso, pero...
Полагаю, я не думал об этом, как о необходимости.
Creo que no lo había considerado de ese modo.
я не думал об этом тысячи раз?
No has pensado en ello alguna vez?
Я просто никогда об этом не думал
Nunca lo habia pensado.
Я тут думаю насчет имен. Ты думал об этом?
He pensado nombres, ¿ y tú?
Я как раз об этом и думал.
Estaba pensando exactamente lo mismo.
Я уже думал об этом.
Yo también puedo pensarmelo un poco.
Да, об этом я и думал.
Sí, por eso estaba pensando...
Я даже и не думал об этом.
Ni siquiera estaba pensando en eso.
Я все утро думал об этом, и, в конце концов, я решил, что Кен прав.
He luchado con eso toda la mañana y creo que Ken tiene razón.
- Нет, я и не думал об этом.
- No, no lo creo.
В последние дни я много думал об этом случае.
Y estado pensando mucho en eso últimamente.
Думал когда-нибудь об этом? Так что, я готов. А ты готов?
¿ Alguna vez pensaste en eso?
- Знаешь, я не думал об этом.
- No pensé en eso.
Вы можете сказать, что это была не моя вина, что это было совпадением. Я думал об этом. Думал об этом много раз.
ahora, pueden decir que no fue mi culpa, que fue una coincidencia y pensé sobre eso pensé mucho sobre eso pero el hecho es... el hecho es, que si no fuera por mí, el podría seguir vivo
"Левая туфля наделась на правую ногу". Я как раз думал о об этом.
"Encontraste la horma de tu zapato", sí, estaba pensando en eso.
Э, я как-то об этом не думал.
Nunca lo había pensado.
- Я много об этом думал, и придумал кое-что особенное, мы вместе выйдем в центр стадиона "Нейланд" перед первой игрой, и вместе подбросим монетку.
- He estado pensando mucho en eso y algo que sería especial para ambos es que entraríamos juntos al estadio Neyland en el primer partido y lanzaríamos juntos la moneda. ¿ Qué te parece?
Я еще особо не думал об этом.
No lo pensé. ¿ Por qué?
Я много думал об этом.
Estuve pensando bastante es eso.
Бро, я об этом не думал.
Breaux, no pensaba en eso.
Думаю я об этом не думал
Creo que no había pensado en eso.
Я никогда об этом не думал.
Nunca se me había ocurrido.
Это... хорошо, я даже не думал об этом.
Eso es... bueno, ni siquiera pensé en eso.
Знаешь, я долго об этом думал, приятель.
Sabes, llevo mucho tiempo con mala actitud.
- Я никогда не думал об этом.
- Nunca lo he pensado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]