Я жалок translate Spanish
106 parallel translation
Да, в них я жалок.
Sí, me sentiría mucho mejor. Sí.
К черту, я жалок.
Joder, estoy hecho polvo.
Я мерзкий. Я жалок.
Soy abominable, patético.
Я жалок, так что по крайней мере мне будет удобно. "
"Soy un fracasado, así que al menos estaré cómodo".
Видишь, ты всё ещё веселишься, а я жалок и несчастен.
Ve, usted aún se divierte y yo me siento miserable.
О, Боже, я жалок.
Ay, Dios, soy digno de lástima.
Как я жалок.
¡ Qué patético!
Ты, должно быть, думаешь, что я жалок.
Debes creer que soy tan patético.
Он болен, мне не безразлично, я жалок.
Está enfermo, me preocupo. Soy lastimero.
Ты думаешь, я жалок, не так ли?
Tú crees que soy patético, ¿ Verdad?
И она права, я жалок : вынужден спать с топ-моделью, чтоб как-то ей помочь.
Ella tiene razón, al fin de cuentas yo me acuesto con una modelo.
Точно! Я жалок.
Soy patético.
- О, я жалок, Ди?
- ¿ Sí, Dee?
По сравнению с тобой, Нил, конечно, я жалок.
Comparado contigo, Neil, claro que soy patético.
И ты права, я жалок.
Y tienes razón, soy lastimero.
Я знаю, я жалок.
Lo sé, soy patético.
Я жалок и беспомощен..
# ¡ Qué lástima! No hay remedio #
Я жалок.
Estoy triste.
У меня только растворимый, но... я жалок.
Es instantaneo, pero... Soy patético.
Я считаю, такой метод оправдания своего поведения жалок. Мы оба люди среднего возраста, Линетт.
Yo creo que estás intentando justificar su comportamiento es patético somos dos personas de mediana edad, Lynette
Ты... Я был так жалок?
¿ Decidiste algo?
Я был жалок.
Qué lamentable.
Я встретил большого дровосека " Господи, это парень просто жалок.
- Ah, y conocí a un leñador. - Este tipo es patético.
Думаешь, я жалок, да?
Tengo cara de tonto, ¿ no?
- Как будто я не знаю, что жалок.
- Como si no supiera que soy patético.
Я понимаю, что жалок,... но я не хочу, чтобы ты уходила.
Es un detalle. Pero... No quiero que te vayas.
- Я был настолько жалок, просто невероятно.
- Era tan inepto que era increíble.
А-то я не знаю, что жалок.
- Como si no lo supiera.
Я жалок.
Soy patético.
И, кроме того, я более чем жалок.
Y además, soy patético.
Я не настолько жалок.
No soy tan patético.
- Нет, раньше я был жалок.
No, antes era un miserable.
Наверное, я просто жалок.
Probablemente sea un alma lamentable.
- Я очень жалок?
- ¿ No te da lástima?
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж", как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
Me gustaría que dejaras de decir "George" en ese tono. Como si fuera un ser patético por esperar en vano que algún día puedas quererme.
Я не думаю, что ты жалок. Просто я не могу.
No creo que seas patético, es sólo que no puedo.
Я не безнадёжен. Я в лучшем случае жалок.
No soy terminal Soy simplemente patético.
Я не жалок.
No soy miserable.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
"Realmente me decepcionas, eres patético y débil y ya no te quiero. ¡ Lárgate!"
Я просто считаю, что ты жалок!
Creo que eres patético.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
Eres patético. Yo soy menos hombre conociéndote
Но это был Джейк в его самом уязвимом... Что, я думаю, вы связали с тем, что он жалок.
Pero era Jake en su máxima vulnerabilidad que me parece tú asocias con que sea patético.
Посмотри на себя, ты как ты жалок. Я единственная, кто пожалел твою никчемную задницу.
Yo soy la que lo siente por haberte contratado.
Я не жалок.
Soy un hombre.
А что, если я скажу, что мистер Раскин, бесспорно, велик в сочинительстве, но жалок и слаб во всем остальном?
Y si le dijera que Mr Ruskin es grande como autor, pero una pobre, débil criatura en todo lo demás.
Я думаю своей головой, я не так жалок, как ты.
Yo pienso por mí mismo. No soy patético como tú.
Я думаю своей головой, я не так жалок, как ты.
Yo pienso por mí mismo. No soy patético.
А я понял, у меня было не так много женщин после жены, так что, возможно я действительно жалок. И мне надо многое наверстать...
Y me di cuenta, no he estado con muchas mujeres desde mi esposa, así que tal vez esté un poco desesperado, y necesite salir más...
Я был жалок.
Solía ser una persona inútil.
Я не могу решить, этот план Более жалок или более нелогичен?
No puedo decidir si este plan es más despreciable o más ilógico.
И теперь я просто жалок.
Pero, por el contrario, soy infeliz.