Я испугалась translate Spanish
789 parallel translation
- Да, я испугалась!
- ¡ Estoy aterrada!
Ты думаешь, что я испугалась?
¿ Qué intenta hacer? ¿ Asustar a alguien?
- Я испугалась, вот и все.
- Bueno, Estoy asustada, eso es todo.
Я испугалась.
Estaba tan asustada.
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Y entonces... alguien venía y apagaba la luz y yo estaba aterrada.
Комната наполнилась холодом и я испугалась.
La habitación se volvió fría y yo estaba aterrada.
Α когда ты ушел, я испугалась, что потеряла тебя навсегда.
No puedes dejarme sola. Eres responsable por mí.
Я испугалась.
Tuve miedo.
Мы грабили его, я испугалась и убила его.
Lo estábamos asaltando, me asusté y lo maté.
Я испугалась, когда она не появилась через пару дней.
Cuando no volvió después de un par de días, me asusté.
Я испугалась до смерти.
- Estaba muerta de miedo.
Я испугалась.
Tenía miedo.
Я испугалась, что вы нездоровы.
Temía que estuviera enfermo.
Я испугалась, что захочу большего.
Temía acabar queriendo más.
Тебя так долго не было я испугалась, что то-то произошло.
Tardabas tanto en venir que pensé que os habría ocurrido algo.
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
Por un momento temí que se llevaría mi mano a Texas, aunque no sea de oro.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
Temí que ella pensara mal si le decía que tenía la medalla.
И я испугалась, что кто-нибудь услышит... И я продолжила бить его, мама!
Tuve miedo de que lo oyeran y seguí pegándole.
Я испугалась Я подумала, что потеряла тебя
Tengo miedo. Creo que te estoy perdiendo.
Нет. Я испугалась... Мы должны получить его в том же месте, где мы были в прошлый раз.
No, me temo que tendremos que comerlo en el mismo lugar que la última vez.
Я не знаю. Я испугалась за Мануэлу
No sé, estaba tan asustada por Manuela.
Я испугалась, что это Милашка Сью.
Temía que fuera la Dulce Sue.
Я испугалась!
¡ Qué susto!
- Я испугалась.
Asustada.
- Я испугалась.
- Estaba asustada.
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья.
Me asusté e intenté quitármelo.
Я так испугалась, что пришла пешком от самого Си-Пойнта *. * пригород Кейптауна
Estaba tan asustada y he venido andando desde Sea Point.
это все потому, что я сама испугалась!
Y todo porque... estaba asustada.
Я так испугалась, когда сказали, что из Сан-Франциско.
Me asustó la llamada desde San Francisco.
Я испугалась.
- Tuve miedo.
В какой-то момент я даже испугалась.
Por un momento me has asustado.
- Я так испугалась!
- ¡ Me da miedo!
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась. И я знал, что страх не покинет её.
Pudo decirlo, pero yo sabía que eso la atormentaría.
Не думаю, что я бы испугалась этого.
No creo que me asustara, aunque así fuera. Ni te sentirías sola.
Ребенок очень болен, и я так испугалась.
El bebé está muy enfermo y tengo tanto miedo.
Я так испугалась. Ему удалось сбежать?
Me preocupé mucho. ¿ Escapó?
Я так испугалась, что боялась пошевелиться.
Estaba demasiado asustada para moverme.
Я не смела надеяться... Я на минуту испугалась.
- Por un momento me asusté.
Я просто испугалась, что это испытание может тебя убить.
Tuve miedo de que aquella acabara contigo.
Я помню, как испугалась, когда впервые это поняла
Recuerdo que sentí mucho miedo cuando descubrí eso.
Я уж испугалась, что опять старик сплавил куда-то свою каргу и...
Crei que era el viejo. Como su mujer anda de viaje...
- Я вдруг чего-то испугалась
- Yo tema miedo de repente.
Джина, я так испугалась.
Jean, estaba tan asustada.
Я так испугалась.
Estaba tan asustada.
Я тоже хотела, но испугалась.
Yo quería, pero tenía miedo.
Я так испугалась.
Me ha dado un susto de muerte.
Я испугалась...
Pasa y me asusta.
Я так испугалась, когда увидела всё это пламя!
¡ Me ha excitado ver aquellas llamas!
Я не испугалась...
No estaba asustada...
Но я пропустила вечеринку у Дженнифер и еще так испугалась.
Pero me perdí la fiesta de Jennifer. ¡ Y pasé tanto miedo!
Если бы я одна тут застряла, испугалась бы вусмерть.
No me sentiría sola aquí, pero me moriría de miedo.
испугалась 109
я исправлюсь 79
я испугался 275
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26
я исправлюсь 79
я испугался 275
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26