English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я понимаю твои чувства

Я понимаю твои чувства translate Spanish

60 parallel translation
Рой, я понимаю твои чувства, но все же береги себя.
Roy, querida, sé por lo que estás pasando, pero no te hagas la dura.
Я понимаю твои чувства.
Sé cómo te sientes.
Донна, я понимаю твои чувства.
Donna, entiendo cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства, но это уже слишком.
No me importa. Dices que quieres saber, pero ¿ de qué sirve remover viejas historias?
Сынок, я понимаю твои чувства.
Hijo, comprendo cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства, но не горячись!
- Bueno, pobres dragones.
- Я понимаю твои чувства.
Se como te sientes...
Я понимаю твои чувства, однажды я выпал из гнезда.
Sé como te sientes. Es como el camastro de cuando era crío.
Послушай, Тревор. Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Mira, Trevor, comprendo cómo te sientes, pero créeme no hay absolutamente nada de qué preocuparse.
Думаю, я понимаю твои чувства.
Yo creo que sé como te sientes.
Я понимаю твои чувства. Будто бы сходишь с ума.
Sé que piensa que enloquece...
Я понимаю твои чувства.
Entiendo tu compasión.
Но я понимаю твои чувства.
Pero entiendo cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства.
Entiendo como te sientes.
Сид, я понимаю твои чувства но у тебя тоже будет семья.
Sid, sé por lo que estás pasando. Algún día tendrás una familia.
Друг, я понимаю твои чувства.
Escucha, hombre, yo sé cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства.
Sé como te sientes.
Мне неудобно, потому что я понимаю твои чувства.
Me siento mal por lo que ello significa para ti, Aniki.
Я понимаю твои чувства и почему ты ушла.
Entiendo por qué sentiste que tenías que irte.
Я понимаю твои чувства.
Sé como te debes sentir.
Я понимаю твои чувства.
Entiendo tus sentimientos.
Я понимаю твои чувства, правда, но рисковать не могу. Ты нужен мне здесь.
Entiendo lo que sientes, en serio pero no puedo arriesgarme, te necesito acá.
Я понимаю твои чувства.
Entiendo cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства.
Se cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства.
Chico, lo siento por ti.
Я понимаю твои чувства, но ты же не хочешь, что бы он отправился во Вьетнам
Sé cómo te sientes, pero no quieres que vaya a Vietnam.
- Я понимаю твои чувства, но не сдавайся.
Entiendo que te sientas así, pero no puedes simplemente darte por vencida. ¿ Por qué no?
Да, я понимаю твои чувства, а ты - мои.
Sí, sé cómo te sientes, tú sabes cómo me siento.
Я понимаю твои чувства, Джон.
Entiendo cómo te sientes, John.
Но, я понимаю твои чувства, глядя тебе в глаза. От убийства стольких детей, тебе станет еще больнее.
Pero, la impresión que me das, ya sabes, mirándote a los ojos, matar a más niños sólo te hará sentir más dolor.
Я понимаю твои чувства, но проблема в том, что это не подпадает под категорию преследования.
Entiendo cómo te sientes, pero el problema es que no cumple con los estándares para una persecución.
- Слушай, пока ты не ушла, я хотел сказать, я понимаю твои чувства, и я никогда не смогу загладить свою вину и исправить свои ошибки, но это не значит, что я сдамся и не буду бороться за тебя,
Antes que te vayas, quiero decirte que entiendo cómo te sientes. Sé que no hay nada que pueda hacer para compensar todos mis errores, pero eso no significa que dejaré de intentar recuperarte porque te amo.
Я понимаю твои чувства.
Entiendo cómo te sientes. En serio.
- Я понимаю твои чувства.
- Sé cómo te sientes.
Босс, я понимаю твои чувства.
Jefe, comprendo lo que sientes.
Я понимаю твои чувства насчёт этого.
Entiendo cómo te sientes con esto.
Не скажу, что я понимаю твои чувства к нему.
No diré... que entiendo tus sentimientos hacia él. ¿ Cómo podría?
- Я понимаю твои чувства.
- Entiendo como te sientes.
Суть в том, что я понимаю твои чувства.
Es asunto es que entiendo cómo te sientes.
Я понимаю твои чувства.
Comprendo cómo te sientes.
Заметь, я прекрасно понимаю твои чувства.
Comprendo tus sentimientos. En tu lugar, habría hecho lo mismo.
Понимаю твои чувства, Док, но я не могу отпустить тебя.
Aprecio sus presentimientos, Doc, pero no puedo dejarle.
Я хотел, как лучше и понимаю твои чувства.
No deseo tener confinado a un hombre sensato. Hablaré con los doctores. Lo haremos mañana.
Я это понимаю, но твои чувства к нему?
¿ Tus sentimientos hacia él? ¿ Le encontrabas atractivo?
Я просто говорю, что понимаю твои чувства.
Sólo digo que entiendo como te sientes.
Я понимаю твои крики и чувства...
Erica, siento que haya herido tus sentimientos... No, no es sólo eso.
Я просто хотел сказать, что понимаю твои чувства и я обещаю, что сделаю всё, чтобы найти твоего папу.
Solo quiero decirte que sé lo que sientes y te prometo que haré todo lo que pueda por encontrar a tu padre.
Понимаю твои чувства, но как я могу это сделать?
Entiendo cómo te sientes pero, ¿ cómo puedo hacer eso?
Поэтому я, конечно, понимаю некоторые твои чувства.
Así que entiendo bien una parte de lo que estás sientiendo.
Я понимаю, твои чувства.
Comprendo que te sientas así.
Меня передергивало, поэтому твои чувства я понимаю.
Me daba escalofríos, así que creo que sé cómo se siente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]