Я понимаю больше translate Spanish
386 parallel translation
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
No sé. Ya no sé nada.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Intento entenderlo y los abogados me lo explican pero es peor. Yo no puedo llevar sola la empresa.
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь. Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Por ejemplo, te conocí, me gustaste, y ahora de pronto tenemos que separarnos y tal vez nunca más volvamos a vernos.
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
Cuanto más lo veo, más lo noto.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
Sé todo eso, Sherif.
Я понимаю, но всё равно... Это больше, чем я могла мечтать.
Oh, lo entiendo, pero... es más de lo que nunca soñé.
Я не понимаю, почему Вы возражаете против получения моими дочерьми большей суммы.
No veo por qué se opone a que mis hijas reciban más dinero.
Я больше ничего не понимаю. Я развалина, маленькая развалина. Он так сказал.
Soy una ruina, una pequeña ruina, él mismo lo dijo.
Он состоит в комитете и у него нет девушки, с которой он мог бы пойти. Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
Está en el comité y no tiene pareja.
Я понимаю ответственность за Жижи больше, чем ты.
Entiendo la responsabilidad con Gigi mejor que tú.
Я больше не понимаю, о чём ты думаешь.
Ya no sé que estás pensando.
Чем больше я об этом задумываюсь, тем меньше понимаю.
Mientras más pienso en ello, menos lo entiendo.
Я понимаю этих людей больше тебя.
¡ no pueden dañarnos!
Да ладно, я не понимаю ещё больше чем ты.
Oh, mira, yo no lo entiendo más que tú.
С тех пор, как Вьi здесь, я больше не понимаю, что происходит.
Desde que ha venido, ya no entiendo lo que pasa.
О, нет, я больше ничего не понимаю.
No puedo entenderlo.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
No te entiendo. No sé en qué andas y no me gustas más.
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
Al mismo tiempo, sabía que ya no tendría eso.
Я больше ничего не понимаю.
Yo ya no entiendo nada.
Я больше ничего не понимаю.
Ya no entiendo nada.
Я не понимаю, почему вы решили работать на драконианцев. Но как бы то ни было, я дам вам в два раза больше, чем они предложили.
No puedo imaginar por qué has elegido trabajar con los draconianos,... pero sea como sea, doblo cualquier oferta que te hayan hecho.
Я понимаю, что вы не хотите быть втянутым в это еще больше.
Comprendo que no quiera verse implicado en este asunto.
- Риск все больше! - Я понимаю!
Hay una gran posibilidad de que no seré capaz de aguantar.
Я больше ничего не понимаю! Ничего!
Ya no entiendo nada.
- Я его больше не понимаю.
- Ya no lo entiendo.
Когда я понимаю, что больше не выдержу Я вспоминаю о прошлом. И чувствую, что сумею вынести все.
Y cuando estoy segura que no puedo soportarlo... espero un momento más... y entonces sé que puedo soportar lo que sea.
Я понимаю, что не могу больше устраивать тебя.
Comprendo que no soy un gran consuelo para ti ahora.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Ya no comprendo una palabra de lo que está diciendo
Но теперь, когда тьı больше не хочешь этого делать... Я не понимаю.
Pero ahora que ya no quieres hacerlo no alcanzo a comprenderlo.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
A medida que aprendo que significa ser humano, más me convenzo de que nunca podré ser uno bueno.
Я больше не понимаю свою дочь.
Ya no entiendo a mi hija.
Я больше ничего не понимаю.
No entendía nada.
Я больше ничего не понимаю.
No entendía mas nada.
Я его больше не понимаю.
- Fui, pero no lo pude entender.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню! Сэр, я понимаю вас...
- Entiendo, pero...
Я так понимаю, вы больше не считаете Федерацию врагом Бэйджора.
Supongo que ya no considera que la Federación es un enemigo de Bajor.
Я понимаю половину правды, а это на половину правды больше, чем понимают они.
Ahora sé sin duda la mitad de la verdad, y eso es más de lo que ellos reconocen.
Я... я... я понимаю, что это, в некотором роде, разочарование для вас, но эм-м, я бы хотел напомнить вам, что это всего лишь число и оно никоим образом не уменьшает красоты и не должно влиять на вашу привязанность к к... эм-м, м-м-м... — [Говорит, непроизвольно ещё больше запинаясь] ... к... к... к этому х-холму!
Pero no olvidéis que se trata de una medida que no discute en nada la hermosura, o también vuestro cariño para esta colina.
Послушай, проблема в том, что я больше не понимаю что я чувствую, я запуталась.
Es decir, mira, el problema es que ya no sé lo que siento.
Я больше не понимаю этого места.
Ya no entiendo lo que pasa aquí.
Чем больше я думаю об этом, тем вернее понимаю, ваш путь может оказаться единственным.
Cada vez estoy más convencido de que su método podría ser la única solución.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
¿ Sabe? Lo que no comprendo... es que esta gente, quienquiera que sea... secuestre a mi hijo delante de mis propias narices... pero sólo me pida 2 millones.
Весь госпиталь приходит в бешенство Я больше ничего не понимаю.
El hospital entero se está volviendo loco, me supera.
Если я правильно понимаю, ты мне больше не хочешь помогать?
¿ Tengo que entender que no volverás a ayudarme?
Как я понимаю, он играл его больше как ручной чемодан, а я - как чемодан на колесах!
¡ Creo que el lo hizo más como una valija, y yo más bien, como una para dos trajes!
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
- Sabes, ahora que lo pienso, todo esto empezó el día en que me expulsaron de la secundaria.
Но меня возмущают обвинения в том, что мне больше нечем заняться кроме как шпионить за вами подобно непутёвому подростку. Не понимаю, о чём вы. Я пришёл за штопором.
Me ofende la insinuación de que no tengo nada mejor que hacer que espiarlos como una adolescente entrometida.
Если вы сердитесь потому, что тот, кого вы любите, любит кого-то больше вас я понимаю это лучше, чем вы думаете.
Si se indigna porque la persona que ama, ama más a otra... le entiendo mucho mejor de lo que cree.
Я тоже вас понимаю. А что если мы будем думать об этих словах больше как о слогане?
Ahora entiendo. ¿ Qué tal si lo pensamos más como un eslogan?
Чем больше я думаю об этом, тем больше я понимаю, что не мог сделать ничего другого.
Mientras más lo pienso, más me doy cuenta... que no hay nada que podría haber hecho diferente.
Я понимаю, что больше никогда не увижу ни жены, ни дочери.
Ahora sé que jamás volveré a ver a mi esposa o a mi hija.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17