Я пришел помочь translate Spanish
193 parallel translation
Я пришел помочь. Доверься мне.
Has de confiar en mí, vengo a ayudarte.
Санген, я пришел помочь со шкафом.
Sanguin, vengo por el armario.
Я пришел помочь твоим людям, но я должен найти Кая.
He venido a ayudar a tu gente, pero tengo que encontrar a Ky.
Я пришел помочь вам.
Vengo a ayudarte.
Сынок : я пришел помочь тебе.
Hijo, vine a ayudarte.
Что тебе нужно? Не трясись так, Кварк. Я пришел помочь.
Quark puede ser muy testarudo.
- Я пришел помочь вам. - Мне? Да.
Me especializo en bienes.
Я пришел помочь, ясно?
Te vengo a ayudar.
Я пришел помочь тебе.
He venido a ayudarte.
- Я пришел помочь твоему отцу... и тебе.
- Vine a ayudarlo. Y a ti.
Слушайте, я пришел помочь вам.
Mire... puedo ayudarle.
Я, я пришел помочь вам.
Yo... vine para ayudarte.
Я пришёл, чтобы помочь вам. И я тоже рискую жизнью. Тсс!
Vengo a hacerle un favor, arriesgando mi vida con ello.
Я пришел, чтобы помочь тебе.
No vengo a azotarte.
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
Sr. Kite, vine para ayudarlo a solucionar esta huelga.
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
¿ No vine a ayudarla?
Я пришел сюда потому, что хочу вам помочь.
Continúe con la cuenta regresiva.
- Я пришел, чтобы помочь тебе.
- He venido a ayudarte.
- Кто вы такой, сэр? - Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
- ¿ Quién demonios es usted, señor?
Простите, я пришёл помочь.
Pedro.
Я только пришел сюда помочь как сосед.
Vine a hacerle un favor a la vecina.
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
Vine a ayudarte, no relacionado con nuestros desacuerdos... religiosos, nacionales o políticos.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
Capitán, quiero que me juzguen.
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
He vuelto para ayudar, aunque me ponga en peligro.
Джон сказал мне, что вы двое проходите через... Трудный период и... Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
John me contó que ustedes están atravesando... un mal momento, y me preguntaba si yo podría ayudar en algo.
- Не бойся, я пришёл чтобы помочь тебе.
No temas. Vengo a ayudarte.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Gracias por venir. Oye... ahora eres mi sobrino y me gustaría ayudarte.
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
No, Erin de hecho vine a ver si se te ofrecía algo.
Ну, я.. Я тут плавал.. и увидел, что у мужчины проблемы, пришел помочь.
Nadé cuando vi que mi- - que mi compañero estaba en apuros.
Я пришёл, чтобы помочь тебе.
Por eso vine a ayudarte.
Я пришёл, чтобы помочь вашему расследованию, а не ради оскорблений.
Accedí a venir aquí para ayudar a sus preguntas. No he venido para que me insulten.
Мне жаль, что я не попытался помочь тебе еще сильнее, когда ты пришел ко мне.
Que no intenté ayudarte con más fuerza.
Я больше не могу сидеть на кухне и молча наблюдать за тем, как ты страдаешь, особенно, когда знаю, что мог бы помочь, поэтому я пришел, чтобы пригласить тебя на прогулку.
No quiero verte sufrir, y menos si puedo remediarlo. Vine a invitarte a salir.
- Я просто пришел помочь. - Что ты тут делаешь?
- ¿ Que haces aqui?
я пришел вам помочь.
Vine a ayudarla.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её. И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Dawson Viniste a mí con tu sueño porque pensaste que podría ayudarte a lograrlo y, de alguna manera esto se convierte otra Vez en el hecho de que yo te fregué.
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел. Почему?
Le pedí que me ayudara con el artículo conmemorativo, pero me ignoró. ¿ Por qué?
Казнить их. - Я пришел помочь.
Mátenlos.
Я понимаю, вам сейчас очень страшно но вы должны знать : я пришел, чтобы помочь вам.
Yo sé que debes estar muy asustado. Pero quiero que sepas que yo vengo a ayudarte.
- Я же пришел вам помочь!
iNo, porfavor! iHe venido a ayudaros!
Мне сказали прийти, я пришел. Хотел помочь правосудию.
Me dijeron que vienese, y vine, para ayudar a la justicia...
Я пришёл помочь...
Vine a ayudarte...
Я пришёл помочь тебе ответить на реальные вопросы, повлиять на твоё решение.
Vine para ayudarte a que te hagas preguntas reales, para influir en tu decisión.
Я пришёл помочь.
He venido a ayudar.
Я пришёл помочь.
- He venido a ayudar.
Стоп, стоп, стоп, не торопись. Я пришёл с вами, чтобы помочь с динамитом, а не лазать по кораблям-призракам.
Vine aquí a explicarte como manejar dinamita no ha explorar un barco fantasma.
Савазаки-сан сказала мне, что Кувано-сан сбежал из больницы, чтобы доделать проект, так что я пришёл ему помочь...
Sawazaki-san me dijo que Kuwano-san escapó del hospital para trabajar... así que vine a ayudarlo...
Я... пришёл помочь вам.
Le ayudaré.
Я пришёл помочь тебе.
Vine a ayudarte.
Я пришёл, чтобы помочь тебе снова увидеть цель в жизни, чтобы ты смог воссоединить семью.
Estoy aquí para ayudarte a encontrar de nuevo el camino. Así puedes reunir de nuevo a la familia.
Я хотел бы помочь, но сегодня суббота, и я пришел на совещание, которое вот-вот начнется...
Me gustaría ayudar, pero es sábado y sólo estoy aquí para ir a una reunión ahora mismo...
я пришёл помочь 25
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41