English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я пришел извиниться

Я пришел извиниться translate Spanish

173 parallel translation
- Я пришел извиниться.
Vine a disculparme.
- Я пришел извиниться.
- Quiero decirte que lo siento.
- Я пришел извиниться.
- Vine a disculparme.
Я пришел извиниться за свой прошлый визит.
Estoy aquí para disculparme por la última vez que vine.
Я пришел извиниться.
- Déjame entrar, vine a disculparme.
Я пришел извиниться.
- Vine a disculparme...
Я пришел извиниться за свой вчерашний побег.
Vengo a disculparme por haberme ido así anoche.
Я пришел извиниться.
- ¿ Sí? - Vine a disculparme.
Я пришел извиниться.
Vine a pedir perdón.
Я пришел извиниться.
Te debo una disculpa.
Я пришел извиниться за вчерашнее. Простите.
Quería disculparme por lo de anoche.
Я пришел извиниться.
He venido a pedirte perdón.
Я пришел извиниться.
Me he pasado para disculparme.
- Я пришел извиниться.
Vengo a disculparme.
- Послушай... - Я пришел извиниться.
Mira, sólo vine para disculparme.
Послушайте, я пришел извиниться.
Mire, vine a disculparme, señora.
Я пришел извиниться.
Hoy vine sólo para disculparme.
Я пришел извиниться перед тобою... и перед всеми.
He venido a pedirte disculpas, y a todos vosotros.
Я пришел извиниться
Yo, uh, vine a disculparme.
Я пришел извиниться.
Vine a pedirte disculpas.
Я был немного груб, поэтому я.... я пришел извиниться.
Fui un poco duro, por eso vine a disculparme.
Я пришёл, чтоб извиниться. И пропеты на прощание.
Vengo a disculparme y a despedirme con música.
Подождите, мэм, не надо больше бросаться, я пришёл извиниться.
Espere, señorita. No empiece a lanzar cosas. - Sólo vine a disculparme.
Я пришел, сеньор Мэр, извиниться за ужасную ошибку, которую я совершил.
Vengo, señor alcalde... a disculparme por el papelón... por el gran papelón que he hecho.
- Я пришёл извиниться.
- Vengo a disculparme.
Я пришел что бы извиниться
Vine a disculparme.
Я понимаю, каково тебе, поэтому пришёл извиниться перед тобой.
Sé como te sientes, por eso vine a pedirte perdón.
Я пришел, чтобы извиниться, месье Барнье.
- Quería disculparme.
Ты пришел извиниться, я знала, что ты придешь, мальчик мой.
Viniste para disculparte, sabía que lo harias. Eres hijo de tu madre.
Мисс Фишер, я пришёл, чтобы извиниться.
Miss Fisher. He venido a disculparme.
Я пришёл извиниться за вчерашнее.
Vine a disculparme por lo de la otra noche.
Я пришёл, чтобы извиниться.
Sólo quería decirte que lo siento de verdad.
Послушай, я пришёл извиниться.
Mira. Vine a disculparme.
Послушай, я пришёл чтобы извиниться.
Escucha, me vino a pedir disculpas.
Я пришел чтобы извиниться.
Vine a disculparme.
- Я просто пришел извиниться за вчерашнее... и сказать вам что ваш сын не просил меня... говорить то, что я говорил вам о... - Не просил?
- Vine a disculparme por lo de anoche y a decirle que su hijo no me pidió que dijera ninguna de las cosas que le dije sobre- ¿ Ah, no?
Я пришёл, чтобы извиниться.
Vine a disculparme.
Я пришёл извиниться за тот случай в Чайнатауне.
Vine a disculparme por lo del barrio chino.
Я пришёл извиниться перед Вами, сэр.
Vine a disculparme, señor.
Я пришёл извиниться.
Vine a disculparme.
Именно поэтому я и пришел. Я хотел извиниться.
Por eso vine a disculparme.
Я пришел извиниться.
Vine a disculparme.
Если ты пришёл извиниться, я тебя прощаю.
Si has venido a disculparte, te perdono por golpearme con la muleta.
Я пришел, чтобы извиниться.
Sólo vine a disculparme.
Послушайте, ваше высочество Я пришел за тем, чтобы вы могли извиниться за то, что сказали, будто бы я пытался вас поцеловать хотя на самом деле, это ваш королевский язык пытался прорваться в мой замок рта
Mire, Su Alteza vine a fin de que pudiera disculparse por decir que traté de besarla cuando, de hecho, fue su lengua real la que intentó invadir el castillo de mi boca.
Но я пришел чтобы извиниться.
Pero vine a disculparme.
Я просто пришел извиниться Датч.
Sólo vengo a disculparme, Dutch.
Лора... Я пришёл извиниться.
Laura... he venido a disculparme.
Анна, честно говоря, я пришёл сюда, потому что хочу извиниться, за то, что вел себя как придурок.
- Anna, para ser honesto, Vine acá porque quería pedirte disculpas por haber actuado como un imbécil.
Я пришел, чтобы извиниться.
He venido a pedir disculpas.
Я пришёл извиниться нормально.
Vine aqui Para ofrecer una disculpa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]