English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я проклят

Я проклят translate Spanish

627 parallel translation
- Я проклят.
- Estoy condenado.
Буль я проклят. Может ли это быть - Пожалуйста, не говори мне.
No puedo creerlo.
Я проклят!
¡ Estoy condenado...!
О, Джиперс, будь я проклят!
Es como una maldición.
О, будь я проклят!
¡ Caeré en desgracia!
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Bueno, no me importa tener un cazador de fortunas en la familia, pero me molesta si tengo que soportar a un pianista.
Будь я проклят, если это не "Врежь мне еще разок" Бомонт.
¡ Pero si es mi amiguito Beaumont!
Будь я проклят, если встречал подобное в своей жизни!
Que me parta un rayo si había oído algo parecido en mi vida!
Черт, будь я проклят
Me lleva la tía de las muchachas.
Будь я проклят
Achispiajos.
Будь я проклят, приятель
Me lleva el diablo, hombre.
Хорошие манеры, будь я проклят!
¿ "Correcto", Smi?
Ох, будь я проклят.
No doy crédito.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Que me cuelguen si usted no me recuerda... a aquel caballero atractivo y grande del que estaba hablando.
Будь я проклят.
¿ Será posible?
Будь я проклят!
¡ Caray!
Да будь я проклят, если нет!
Despreciadme si no es así.
Хм, хм. Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Bueno, me quedo alucinado si esto le ayuda.
Будь я проклят, убил.
Maldito sea, he matado.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Yo no veo aquí ningún problema.
- Хорошо, будь я проклят.
Vaya, qué me aspen.
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
Registran algo, pero no sé lo que es.
Будь я проклят.
Que me aspen.
Будь я проклят!
Estaré borracho!
Ну, будь я проклят, если понимаю.
Doctor, ¿ qué estás haciendo?
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Al oír esas palabras, ¿ me creerás si te digo que se puso a llorar?
Будь я проклят!
¡ No me digas!
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
No que sirviera en las fiestas de sociedad.
- Матушка, так я проклят вами'?
- ¡ Mamita! Usted, ¿ me maldice?
- Будь я проклят ( а ).
- Que me aspen.
Будь я проклят, это было весело!
¡ Que me aspen, eso fue gracioso!
Нет, будь я проклят.
No. Ni por casualidad.
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Ve a buscar a los asesinos porque yo no pienso ir.
Будь я проклят, если бы я знал.
Ojalá lo supiera, doc.
Может, я проклят.
Tal vez tengo mala suerte. Olvida esa basura.
Будь я проклят!
Bueno, me han jodido.
Нет, я проклят!
¡ Estoy perdido!
- Будь я проклят, если это не правда!
- Rayos de mí, si no es cierto!
Будь я проклят!
Joder.
Будь я проклят, если знаю.
Ni idea.
Я в чреве матери любовью проклят :
Ay, el amor de mí conjuró en el seno de mi madre.
Проклят тот день, когда я привёл её в замок.
Maldito sea el día en que puso el pie en este castillo.
Будь я проклят!
Maldita sea.
Я бы был проклят потомством, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки.
Yo sería maldito por las futuras generaciones, si soy considerado el iniciador de cualquier tipo de convenio.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
¡ En qué día aciago conocí a esa chica!
Будь я проклят!
¡ Seré maldito!
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
eso debe ser bastante para ella hace tiempo, yo fui maldecido con una madre quién despertó en mí los mismos sentimientos que usted sentía por la suya
Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом.
¡ Maldito sea el día que te acepté en mi casa!
Пусть будет проклят тот час, когда я родила тебя!
¡ Maldita la hora en que naciste!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
¡ Maldito el día en que te conocí, bastardo!
Я, наверное, проклят, если буду это терпеть.
No pienso aguantarlo más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]