English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я просто сказала

Я просто сказала translate Spanish

783 parallel translation
- Я просто сказала - смешные.
- Dije que eran graciosas y lo son.
Я просто сказала.
Sólo era un comentario.
Я просто сказала, что видела.
Sólo he dicho lo que vi.
Я не боюсь. Я просто сказала.
Eso son sólo habladurías.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
Iba a decirle : "Ten cuidado para que no me quede embarazada", cuando se corrió. Sentí...
Я просто сказала, что вы голодны.
Simplemente dije que usted tenía hambre.
Я просто сказала, что устала.
Ya te lo dije porque y qué estoy cansada.
- Знаю. Я просто сказала тебе.
Solo estaba informándote.
Я просто сказала, что это просто такая особенная болезнь и что есть врачи, которые могут её вылечить.
Les dije que es una enfermedad rara que tienen algunas personas, y que hay médicos que pueden curarla...
Я просто сказала вашей жене, что мне наплевать на ее истории.
Sólo le dije a su esposa que ya no soportaba más oír sus estupideces.
И когда я зашла, я просто сказала, что мне грустно.
Y mientras estaba ahí, se me ocurrió mencionar que estaba triste.
Я просто сказала одеться консервативнее.
Solo dije vestidas conservadoramente.
Я просто сказала, кто я и кто ты.
Les dije quiénes éramos.
Я просто сказала, что тут надо кое-что перестроить.
Y me oyó decir que había que hacer algunos cambios.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
O me decía que no estaba allí y entonces nada importaba.
Ну, я просто сказала себе, подруга, просто дыши дальше
Well, I just tell myself, girl, just let it breathe
- Слушайте, я просто сказала, что по-моему это некстати, раз уж я должна была его приглашать, хорошо?
Mira, dije que no pensé que fuera apropiado, y fue mi decisión, ¿ sí?
- Я просто сказала - "Хорошо проведи время" - Да.
- Todo lo que dije fue ¡ Que la pases bien. ¡ - si.
Ничего, я просто так сказала.
No sé. Sólo dije lo que se me ocurrió.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Sólo que no entiendo por qué no se comunica contigo.
Просто, я так сказала папе, чтоб он согласился отпустить меня.
Papá lo suspendió por lo que a mí concierne.
Я просто была испугана после того, что Лиззи сказала.
Sólo estaba asustada después de lo que dijo Lizzie.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
- Я же сказала тебе. Он просто старый друг.
- Te lo dije, es un viejo amigo.
Я просто знаю, что никогда бы не сказала.
- ¿ Cómo lo sabes? Sólo sé que ella jamás lo diría.
Я не лгу, я просто не сказала.
No miento, sólo no te lo dije.
Я сказала : это все. Когда мы жили в его квартире, мне первое время нравилось просто сидеть и смотреть на него.
Cuando nos mudamos al apartamento, me contentaba con contemplarlo.
Просто Венди сказала про тень, и я...
¿ Por qué? Wendy dijo algo de una sombra.
Я не просто сказала.
No sólo lo sé.
Я это просто так сказала, извините.
Es una expresión. Discúlpeme.
Нет, просто я не люблю говорить о себе, я же сказала.
no me gusta hablar de mí.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Pues va a ser mucho más dudoso, mi hija, como usted dice, si me quedo sentado y no hago nada.
Он начал в мерседесе. Я сказала, что он мне нравится, и я не хочу, чтобы это был просто трах.
Empezó en el Mercedes le dije que me atraía mucho y que no quería sólo un polvo rápido...
Просто внутренняя ссора я сказала бы.
Sólo una disputa interna, diría yo.
Ничего, просто я тоже была у Тони и сказала, что мы не женаты.
Nada, excepto que yo fui a decirle que no estábamos casados.
Я просто не могу поверить. Что она сказала?
No lo puedo creer. ¿ Qué dijo?
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
- Просто сходи передай, что я сказала - Хорошо
Tú haz lo que te he dicho.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
Es contigo con quien quiero hablarlo, aunque no quiero hablarlo ; simplemente te expongo los hechos ; así que vete al diablo.
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
Le di mi opinión al Padre Jean. Jugar a exploradores, con el frío que hace, es ridículo.
Послушай, если бы я сказала, что я просто чья-то секретарша, ты бы никогда меня не принял.
Si te hubiera dicho que era una secretaria, no te habrías reunido conmigo.
Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Le dije que sólo podíamos ser amigos.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
y si un día simplemente pudiese cruzar esa puerta y me mirases y me dijeses, mira mamá. Ayúdame por favor, no sé lo que estoy haciendo y no sé adónde voy.
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Sí, pero aún no sé si es mi amiga.
Я не знаю, я просто была в таком настроении и я сказала себе, "Марлен, просто сделай это." И я прыгнула.
No sé, me sentía algo animada y pensé : "Marlene, hazlo". Y salté al agua.
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Como te he dicho, no me gusta la decoración de mis aposentos.
Милочка я бы сказала этому мальчику, что очень польщена но просто не готова к таким вещам.
¡ Cielo! Yo le diría a ese niño que te sientes halagada pero que aún no estás preparada para dar este paso.
- Да, я так и сказала. - Нет, я просто...
- Acabo de decirte eso.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Ронни, я просто поддерживала разговор. Мы танцевали. Я сказала это, чтобы ты знал, что я читаю книги.
Sólo te lo dije para que vieras que leo libros.
Я просто... Пока ад не замерзнет, и каждый вампир здесь не уйдет на пенсию я бы сказала, будущее у меня весьма конкретное.
Pero, a no ser que el infierno se congele y todos los vampiros se jubilen, podría decir que no hay mucho que decir sobre mi futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]