Я рассказала translate Spanish
2,655 parallel translation
Я рассказала всё мужу, и хоть теперь от моего брака не осталось камня на камне, мой нравственный облик не пострадает.
Sabes, he sido clara con mi marido, y mi matrimonio está destrozado, pero mi moral está intacta.
Я рассказала тебе, что случилось.
Te dije lo que pasó.
Ты была единственной, кому я рассказала о предполагаемой интрижке моей матери.
Fuiste la única persona a la que le conté lo de la supuesta aventura de mi madre.
Я рассказала ей варианты.
Le he explicado a ella sus opciones.
Я знаю, что мистер Гейнсборо - один из ее крупных клиентов, но я рассказала ей, что он сказал.
Sé que el Sr. Gainsborough es uno de sus mejores clientes, pero le dije lo que él dijo.
Я рассказала ему о нас с тобой, и он просто... сбежал, и он сказал, что голоден.
Le hablé sobre tú y yo, y simplemente... se enfureció y dijo que estaba hambriento.
Итак, сегодня в школе я рассказала всем ребятам, что увидела призрак "Санта-Марии" на нашей стене.
Entonces, en la escuela hoy, les estaba diciendo a todos que vi al fantasma de la Santa María aparecer en nuestra pared.
Ладно, но я рассказала все, что знаю о Саре.
Vale, ya les he dicho todo lo que sé sobre Sarah.
Да, я рассказала о погребе.
Sí, hablé de la bodega subterránea.
- Ты чертовски прав, я рассказала
- Claro que se lo conté.
Твоя сестра была той, кто рассказала мне, что Марсель выгнал оборотней из Квартала к протоку, и прошлой ночью, я уверена, какой-то волк ангел-хранитель спас мне жизнь.
Tu hermana es la que me dijo que Marcel se encontró con los hombres lobo fuera del barrio, en el pantano, y anoche, estoy bastante seguro de que algún ángel de la guardia lobo me salvó la vida.
Она рассказала про убийство ведьмы. Старейшины, но я не знаю....
Me contó que una bruja había sido asesinada, una de las más ancianas, pero no lo sé...
Я кое-кому рассказала, но вы не понимаете.
Se lo dije a alguien, pero tú no lo entiendes.
Я никогда никому не рассказывала, но рассказала тебе, и ты сказал что-то про Шона, стоящего одного против своих демонов
Nunca se lo cuento a nadie, pero te lo conté a ti, y dijiste algo sobre Sean enfrentándose solo a sus demonios.
Я позвонила МакКензи и рассказала ей, что Джим отдал личное интервью с кандидатом другому журналисту из автобуса.
Llamé a MacKenzie y le dije que Jim regaló un cara a cara con el candidato a otra reportera del autobús.
Я знала, что с тобой сделали и я никому об этом не рассказала.
He sabido lo que hicieron contigo, y no se lo he dicho a nadie.
Ты также многое мне на рассказала. Я подумал.
No creo que debas hablar de esto.
Вот именно поэтому, я и не рассказала тебе о нас с Филом.
Espera, ¿ qué estás haciendo aquí? Pensé que tenías novio.
Она мне всё рассказала, я всё проверил.
Me lo contó todo, lo he comprobado.
И если бы любой другой агент пришел ко мне, я бы все рассказала.
Y si otro agente hubiera llamado a mi puerta, hubiera respondido que sí.
Я не рассказала тебе о диссертации, а ты не сказал, что одну твою книгу уже напечатали.
No te dije lo de mi tesis, pero tú no me dijiste que eras un autor publicado.
К тому же я еще не обо всем рассказала тебе.
Además, hay mucho más en la historia.
Тебе удалось узнать то, о чем я тебе тебе рассказала?
¿ Alguna vez un oportunidad de ver en esa cosa
Я уже рассказала Мэри Маргарет, так что это больше не секрет.
Ya se lo había contado a Mary Margaret, así que técnicamente no es un secreto.
Она рассказала мне только для того, чтобы я помог ей с вечеринкой.
Solo me lo dijo a mí para que la ayudase con la fiesta.
Если не хочешь, чтобы я ему рассказала, проваливай отсюда.
Si no quieres que se lo cuente, sal ahora mismo de aquí.
Я уже рассказала другим агентам всё, что помню.
Ya le he contado a los otros agentes todo lo que recuerdo.
- Я тебе рассказала почти всё.
- No más de lo que te he dicho.
Вы... Это не Лаура рассказала всё декану. Это был я.
No fue Laura quien habló con la decana, sino yo, ¿ lo sabías?
Алисия мне уже рассказала, что говорила с вами, так что я не против.
Alicia ya me dijo que... ella te llevará, así que, estoy bien.
Нет, я ему уже все о себе рассказала.
No, él sabía todo sobre mí.
Я, наверное, совершила ужасную ошибку, рассказала о нас Левону.
Puede que haya cometido un error y le haya dicho a Lavon que estamos juntos.
Ты рассказала ему, что я сделал.
Tú le dijiste lo que... yo hice.
Мне жаль, что я не рассказала тебе все раньше.
Perdón por no contarte todo antes.
- Я же рассказала тебе вчера.
-... un parche en el ojo? - Te lo dije ayer.
Я знаю, что ты всё рассказала Джемме.
Sé que le contaste todo a Gemma.
Я тебе рассказала по секрету!
Te dije esas cosas en confianza.
А еще я думал, что ты рассказала ему о нашем моменте.
Y también asumí que le habías contado nuestro momento compartido.
Я рада, что ты мне рассказала.
Mamá, estoy realmente contenta de que lo hicieras
Джемма рассказала мне про твою подружку и всё такое, и... не знаю, может, ты хочешь, чтобы я ей позвонил или ещё что.
Gemma me contó lo de tu chica y todo eso y... no sabía si querías que la llamase o algo.
Я только что рассказала вам, что произошло.
Acabo de decirle lo que sucedió.
Я пытался успокоить ее, но она не рассказала мне что произошло там.
He intentado animarla, pero no me dijo qué pasó allí abajo.
Я не знаю, что моя жена рассказала вам,
No sé qué les ha contado mi esposa,
В последний раз, когда ты мне ничего не рассказала, мне пришлось отправить моего сына, потому что я думал, что он может быть в опасности.
La última vez que no me informaste, tuve que enviar lejos a mi hijo porque pensé que podría estar en peligro.
Я бы выслушал все, что бы ты мне ни рассказала.
Escucharía cualquier cosa que tuviera que decirme.
Если бы я тебе рассказала о нем... если бы ты узнал, кто я... ты бы побежал от меня как можно дальше.
Si te hablara de él... si supieras quién era yo... hubieras corrido en otra dirección.
По указанию Купера, я обратилась к коллегам из АНБ, рассказала о нашей ситуации и попросила связаться с коллегами из других бункеров и поделиться информацией.
Por directriz de Cooper, Contacté con algunos de nuestros colegas en la Agencia, les informé de nuestra situación, y se ofrecieron a contactar con mis colegas en los otros centros clandestinos para compartir información.
- Я ценю то, что ты мне об этом рассказала.
- Me gustó que me lo dijeras.
Не знаю, зачем я ей рассказала.
Lo siento.
Я уже рассказала тебе все, что только можно.
Te dije todo lo que necesitas saber.
Однажды, когда мне было совсем уж паршиво, я почти рассказала своей матери.
Casi se lo dije a mi madre, una vez, cuando estuve deprimida.
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
рассказала 63
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
рассказала 63
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я рассчитываю на вас 54
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я рассчитываю на вас 54