Я сделал все возможное translate Spanish
93 parallel translation
Я сделал все возможное.
Hice todo Io posible :
Я сделал все возможное.
Hice lo que pude.
Нет, папа! Я сделал все возможное!
¡ Que no, he hecho todo lo que tenía que hacer!
Я сделал все возможное.
Hice todo lo que pude.
Именно я сделал все возможное, чтобы ты приехал сюда.
Fui yo el que quiso que vinieras, a cualquier costo.
Я сделал все возможное, чтобы разлучить их, и доволен результатом.
Hice todo lo posible para separar a mi amigo de su hermana y me alegro de haber triunfado.
. Я сделал все возможное, чтобы помочь ему.
Hice todo lo posible para ayudarlo.
Я сделал все возможное, чтобы прийти к миру с вами.
Yo hice todo lo posible por lograr la paz con ustedes.
Я сделал все возможное, чтобы спасти его.
Hice todo lo posible por salvarlo.
Я сделал все возможное, чтобы они передумали. Но они стояли на своем.
Hice todo lo que pude para cambiar sus opiniones, pero ellos no cambiarán.
Я сделал все возможное, чтобы дать ему хорошие знания.
Hice lo que pude para darle una educación decente en trauma.
Я сделал все возможное с этими батареями
He hecho lo que podía con estas baterías.
Я сделал все возможное, но это безнадежно.
Hice mi mejor esfuerzo pero no tengo muchas esperanzas.
Я сделал все возможное, но это ничего не дало!
¡ Lo hice y no se tuvo en cuenta!
Ты ушла, я сделал все возможное, чтобы тебя вернуть, но... безрезультатно.
Harta. Te fuiste y yo hice todo lo posible para que volvieras,... -... y no funcionó.
Я хочу чувствовать счастливым, что я сделал все возможное что бы заставить эти отношения работать.
Quiero estar satisfecho de haber intentado por todos los medios que esta relación funcione.
Я сделал все возможное, чтобы ее улучшить.
He hecho lo más que he podido para mejorarlo.
Я сделал всё возможное, чтобы получить Тома.
Fue todo lo que pude hacer para atrapar a Tom.
Я сделал всё возможное чтобы сделать известными все эти лица,
Quise mostrar todos estos rostros... pasearme tras ellos, pero nunca mostrar el mío propio.
Но я сделал всё возможное.
Tan pronto pude, los trasladé al frente.
Я сделал всё возможное для его спасения.
Traté desesperadamente de salvarlo.
Я сделал все, возможное, чтобы помочь...
He hecho todo lo posible por ayudar.
За последние шесть месяцев я сделал всё возможное, чтобы встретить женщину.
En los últimos 6 meses he hecho todo lo que un hombre puede hacer para encontrar una mujer.
Он поручил это мне, и я сделал всё возможное, чтобы найти мисс Хэксем.
Me encargó la tarea, y he hecho todo lo posible para encontrar a Miss Hexam.
Я сделал всё возможное.
Hice lo posible.
Я сделал всё возможное, чтобы это не попало в эфир. Почему?
Hice todo lo que pude para que eso no saliera al aire.
Я пытаюсь, но передача отражается приблизительно от миллиарда прокси серверов. Я имею в виду... Кто бы ни занимался этим он сделал все возможное, чтобы его не нашли.
Lo estoy intentando pero la están rebotando en miles de diferentes servidores proxy el que lleva todo esto está asegurándose de que nadie pueda encontrarlo.
Я хочу, чтобы каждый сделал все возможное.
Quiero que hagan de todo.
Я знаю, что многое не получалось, но ты делал всё возможное, и ты сделал это.
Sé que no resultó bien, pero podrías haber dudado y no lo hiciste.
Я знаю, что ты сделал все возможное.
Sé que lo hiciste todo.
Я знаю, ты сделал все возможное.
Sé que tú hiciste todo.
Я хочу, чтобы ты знал, что я сделал бы все возможное для Анжелы.
Lo que necesito es que sepas que hice lo mejor respecto a Angela.
Но мы хотим найти убийцу вашего сына, также как и вы, и я обещаю, мы сделаем все... Все возможное, чтобы найти того, кто это сделал.
Pero queremos encontrar al asesino de tu hijo tanto como tú, y te prometo que harémos todo... todo lo que podamos para encontrar a la persona que hizo esto.
Но я сделал ради вас всё возможное, как сейчас для Рэя.
Pero recorrí un largo camino por usted, al igual que Ray.
Я хотел услышать от него, что он сделал все возможное.
Quería oírle decir que hizo todo lo posible.
Потому что, как ты сказала, когда Портер сделал меня заместителем, он знал, что я сделаю все возможное для спасения людей.
Porque, como dijiste, Cuando Porter me hizo el segundo al mando, Sabía que haría cualquier cosa que pudiera
Я сделал всё возможное, чтобы помочь, но её искусало слишком много москитов.
Hice lo que pude, pero ya le habían picado miles de mosquitos.
Я сделал всё возможное.
He hecho todo lo que pude.
Я сделал всё возможное, сир.
He hecho todo lo posible, Señor.
"Сделал ли я все возможное?"
"¿ He hecho todo lo posible?".
Я сделал всё возможное, чтобы дать себе шанс.
Hice todo lo que pude para darme una oportunidad.
Я сделал всё возможное, чтобы добраться до него.
Hice todo lo posible para llegar a él.
Я сделал всё возможное, что-бы защитить её от того кем ты являешься.
Hice todo lo posible para protegerla de ti, de lo que eres realmente.
Я сделал для этого всё возможное, но если он хочет уйти, то никто не может ему этого запретить.
Por supuesto que traté de detenerle. Hice todo lo que pude por detenerle, pero si un tío quiere irse, se le permite irse.
Это либо она, либо нет. Я попросил тебя приехать сюда потому что я хочу, чтобы у этих людей было все возможное, чтобы выяснить, кто сделал это.
Sea o no ella, te pedí que vinieras porque quiero ayudar a estos colegas para que tengan todas las ventajas para descubrir quién lo hizo.
Я сделаю все возможное, чтобы выяснить, кто это сделал, хорошо?
Voy a hacer todo lo que puedo par descubrir quien hizo esto, ¿ verdad?
Я сделал всё возможное что бы изучить его, но я не думаю, что я смог понять к чему он больше склоняется.
Hice todo lo posible para investigarlo, pero no creo sacase nada en claro sobre a qué se inclina.
Я сделал все возможное, чтобы вызубрить свой урок про Войну за Независимость, но...
Hice lo mejor para prepararme para mi clase.
Я сделал всё возможное чтобы отдалить тебя максимально далеко от этого инцидента
Pedí favores para alejarte de ese incidente tanto como pude.
Я сделал всё возможное :
He hecho todo lo que estuvo a mi alcance para no morir.
Все знают, что я сделал всё возможное чтобы защитить свой город.
Nadie sabe que he hecho todo excepto intentar salvar esta ciudad.
я сделал всё возможное 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18