English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я сделал так

Я сделал так translate Spanish

1,985 parallel translation
Я сделал так, что тебе не нужно прятаться.
Yo hice que dejaras de ocultarte.
Я сделал так, как ты и сказал.
Hice lo que me dijiste.
Я так и сделал.
Quiero decir.... Jig - Tiras
Так что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Qué quieren que haga?
После того, как Кларк был убит, я получил письмо от Мисс Валери, в котором говорилось, что мне нужно срочно ей позвонить. Так я и сделал.
Después que Clark fue asesinado, recibí un correo electrónico de la Sra. Valerie diciendo que era urgente que la llamara, así que eso hice.
Если бы я мог прикончить каждого жителя этой треклятой страны которая помогала терзать мою, то так бы и сделал.
Si pudiera masacrar a cada persona de este país miserable que ayudó a destrozar el mío, lo haría.
В моей голове я был офицером полиции, а Николас Баркли сидел рядом, и я пытался выяснить его личность так, как бы это сделал любой полицейский.
En mi cabeza, era un oficial de policia con Nicholas Barclay a mi lado, intentado confirmar su identidad como otro policia lo haría.
Я видел Николаса на фото, который вот так пальцами показывал, так он говорил людям "привет". И я так же сделал им пару раз, когда был там.
En la imagen, vi a Nicholas que hacía esto con los dedos, sabes, era su manera de decir "hola", entiendes, y se lo hizo a ellos un par de veces.
Я сделал что-то не так, Фрэнк?
¿ Hice algo malo, Frank?
Я так и сделал.
Y lo hice.
Я ненавидела его так сильно зато, что он сделал со мной.
Lo he odiado mucho por lo que me hizo.
Он делает так, чтобы мы играли с пересдачами, чтобы он мог потом говорить : "Я сделал тебя".
Nos hace jugar con los Mulligan para que él pueda hacer más cambios
Ты не мог этого сделать, так что сделал я.
Tú no podías hacerlo, así que lo hice yo.
Я так и сделал.
Así que fui.
Так из-за того, что я сделал пару платежей?
¿ Y qué si hice un par de pagos?
Так что, у нас есть вещи посерьезней, о которых следует волноваться, чем то, что я не сделал предложение своей девушке.
Así que tenemos más cosas de las que preocuparnos que yo no proponiéndoselo a mi novia.
Если бы не я украла у неё деньги, это сделал бы кто-нибудь другой, но он бы её ещё и убил. Так что, надеюсь, ты счастлива.
Si no hubiera sido yo la que les robase el dinero, hubiera sido cualquier otro, y probablemente también la hubieran matado, así que espero que estés feliz.
Я сделал его сам, и ты прекрасно знаешь, что это не так.
Lo hice yo mismo, y tú sabes que no lo hice.
Мне так жаль за то, что я сделал.
Me siento muy mal por lo que hice.
Я сделал всё в точности так как ты мне говорила.
Estoy haciendo exactamente lo que me dijiste que hiciera.
Я не говорю, что ты сделал это нарочно, или ты и так знаешь но я тебе говорю, и теперь ты знаешь.
No estoy diciendo que lo hayas hecho intencionalmente, o que lo sepas pero ahora te lo digo, y ya lo sabes.
Так что я пригласила Реми на ужин, чтобы поблагодарить его за все, что он сделал в квартире.
Así que invité a Remy A cenar para agradecerle por todas las cosas que ha estado haciendo en el apartamento. ¿ Quién se une?
Я что-то сделал не так?
¿ Hice algo malo?
Знаешь, Говард, я спросил у себя в офисе оказалось, ты был прав по поводу страховки так что я позволил им найти мне брокера. Ох, зачем же ты это сделал?
Howard, hablé en mi oficina, resulta que tenías razón sobre mi póliza así que hice que convoquen a una reunión con mi corredor.
Я бы так сделал.
Es cómo lo haría yo.
Хотел бы сказать, что без вас, Доктор Свитс, я этого бы не сделал, но это не так.
Me gustaría decir que no podría haberlo hecho sin ti, Dr. Sweets, pero sería mentira.
Что я сделал ни так?
¿ Qué estoy haciendo mal?
так что я сделал это для него.
Así que lo hice por él.
Да. Я что-то сделал не так?
Sí. ¿ Está mal?
Я сказал Хелен, что безусловно, это не так, но я разберусь, что и сделал.
Le dije a Helen que seguro no eran ciertas pero me fijaría, lo cual hice.
Ну, я так и сделал. Ушел.
Pues lo hice, me he largado.
Я сделал что-то не так, сэр?
- ¿ He hecho algo mal, Sr.?
Если бы я мог остановиться, я бы так и сделал.
Si pudiese detenerme, lo haría.
Так все и начинается. И зачем я только сделал в церкви бесплатный Wi-Fi?
Así es como empieza. ¿ Por qué hice que esta iglesia fuese un centro de wi-fi?
Я что-то сделал не так.
Algo está mal.
Я просто сделал так, как вы сказали.
Solo hice lo que dijisteis.
Я бы так и сделал, но это уже слишком.
Lo haría, si no resultara una redundancia.
Она хотела, чтобы я попробовал что-нибудь другое, я так и сделал.
Quería que viera que más había ahí afuera, y lo hice.
А так как они считали, что я много о нем знаю, то спросили, хочу ли я выступить соавтором аннотации к буклету, что я и сделал.
Y porque creyeron que yo sabía mucho sobre el tema, me preguntaron si quería escribir un pequeño texto para las páginas interiores y lo hice.
И все же я сделал все так, как попросил меня Джимми..
De todas formas, hice lo que Jimmy me pidió...
Конни сказал мне отвезти его в ячейку, я так и сделал.
Connie me dijo que la guardara en el almacén, y lo hice.
Я сделал её для тебя, когда ремонтировал дом, но так и не прикрутил к двери.
Lo hice para ti cuando estaba rehaciendo la casa pero al final no lo puse en la puerta.
Так что, я пошёл туда, чтобы получить больше, и я это сделал.
Así que fui allí a conseguir más, y lo hice.
Я знаю, так сказать, это меньшее, что я должен был сделать, но я... этого не сделал, а теперь этот парень узнал меня... и сказал, что все расскажет.
Lo sé, es lo menos que podía haber hecho, pero no lo hice, y ahora este tío me reconoce... y dice que lo va a contar.
И она тоже. Я сделал что-то не так?
¿ He hecho algo mal?
В смысле, кто бы еще так сделал, да? Я к тому, что они могли меня убить, и ты просто взял контроль в свои руки.
Me podrían haber matado, y tú pusiste tu vida en peligro.
Я попробую объяснить так, что бы сделал Боб Гелдоф?
Bueno, está bien, déjame decirlo así. ¿ Qué haría Bob Geldof?
Он сделал так, что я сам в себя выстрелил?
¡ Hizo... que me disparase yo mismo!
Я это упомянул только потому, что девушка, с которой я переспал, в последнее время меня игнорит, и я вот думаю, может, я сделал что-то не так?
La única razón por lo que lo mencioné es que, la dama con la que lo tuve ha estado evitándome últimamente y me puse a pensar si, ¿ tal vez hice algo mal?
'Получить меня из этого ада, - так я и сделал.
'Sáqueme de este infierno', y eso hice.
А раз ты этого не сделал, то я решила : плетью обуха не перешибешь... так что будь что будет!
Y si no lo haces... como estás obligado... y... se hace lo que se debe hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]