Я скучаю по дому translate Spanish
54 parallel translation
Я скучаю по дому.
Extraño mi hogar.
Я скучаю по дому.
- Sentía nostalgia.
Как же я скучаю по дому!
¡ Cómo anhelo el hogar!
И я скучаю по дому, потому что мне становится дико страшно.
Y extraño mi hogar... porque estoy empezando a sentirme condenadamente asustado.
Я скучаю по дому.
Echaba de menos esto.
Я скучаю по дому.
Tengo morriña.
Я скучаю по дому. Я даже не знаю, как до него добраться.
¡ Extraño mi casa y ni siquiera sé como ir hasta allá!
Я скучаю по дому.
Tengo añoranza.
Иногда я скучаю по дому.
A veces extraño mi hogar.
Я скучаю по дому.
Echo de menos mi casa.
Просто, каждый год на праздники я скучаю по дому.
Es sólo que cada año en Navidad, me pongo enferma.
Я скучаю по дому.
Extraño mi casa.
Я скучаю по дому. Я немного скучаю по дому, ясно?
- Soy un poco nostálgico, ¿ de acuerdo?
Я скучаю по дому.
Extraño nuestra casa.
Да, я скучаю по дому.
Sí, añoro el hogar.
Я скучаю по дому, Так же сильно, как и ты.
Extraño mi casa tanto como tú.
Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское.
Pues extraño tanto mi país que mataría por cualquier cosa inglesa.
Дай газу, я скучаю по дому.
Apúrate, extraño mi hogar.
Эй... я скучаю по дому
Hola, estoy nostálgica.
Я скучаю по дому, хотя жизнь в Лондоне уже больше меня не пугает.
Extraño mi hogar, pero empiezo a entender la vida en Londres.
Ничего другого? Я скучаю по дому.
¿ Nadie más? Hecho de menos mi casa.
Я имею в виду, что я рада, если ты рад, но я скучаю по дому, а ты?
Quiero decir, estoy feliz si estás feliz, pero echo de menos estar en casa, ¿ tú no?
Я скучаю по дому больше, чем могла бы подумать.
Extraño más de lo que esperaba.
Я скучаю по дому... и по школе.
Extraño mi casa... y mi escuela.
Я не хотела вам говорить, но... Я скучаю по дому.
Sé que ustedes no quieren eso, pero... extraño casa.
Я скучаю по дому и по тебе, мам.
Como esta Mumbai? Extraño mi home, Y te echo de menos, mami
Я скучаю по дому.
Estoy nostálgica.
Что я скучаю по дому.
Solo echo de menos mi casa.
Я скучаю по дому.
Echo de menos su casa.
Но я скучаю по дому.
Pero extraño nuestra antigua casa.
Я скучаю по нашему старому дому в Америке.
Extraño mi casa en América.
Я не скучаю по дому.
No tengo nostalgia.
Я скучаю даже по этому дерьму... И по дому.
He aguantado mucha mierda en casa, y aún así la echo de menos.
Я иногда немного скучаю по дому.
Ahora me dio un poco de nostalgia.
Я скучаю по дому. Мне не хватает братьев и сестёр, работы с отцом.
Extraño mi hogar.
Я вышел из дому, чтобы позвонить, я в киоске. Я скучаю по тебе.
Vine abajo para hablar contigo, te extraño.
Ты можешь только представить себе как я скучаю по родному дому.
Execepto porque te extraño. Sólo peudea hablar algo de francés, antes de comenzar a sentirte un poco nostalgica por la madre patria.
Да. Я просто скучаю по дому.
Extraño mi casa.
Я скучаю по друзьям, по собаке, по семье, по дому - по всему.
Extraño a mis amigos, a mi perro, a mi familia, a mi casa, todo.
Я скучаю по своей жене и детям. Скучаю по дому.
Solo hecho de menos a mí familia, a mi hijo y a mi casa, mi señor.
Я просто говорила о том, как скучаю по дому и как скучаю по разговорам с мамой, знаете, и по людям, которых люблю,
Acabo de hablar sobre de cómo echo de menos mi casa. Y, como, echo de menos hablar con mi mamá, ya sabes, Y de las personas que amo.
Боже, как я скучаю по дому.
Extraño mi hogar.
Я все еще скучаю по дому, и все такое
Todavía extraño un poco mi hogar.
Просто скучаю по дому. Что я пропустила?
Estoy nostálgica. ¿ Qué me he perdido?
Я скучаю по нашему дому и хочу вернуться.
Extraño nuestro hogar y quisiera regresar.
Может, в каком-то смысле, я и скучаю по этому дому.
Tal vez tenga cosas que extrañar en este lugar.
- Я даже не скучаю по дому.
- Ni siquiera hecho de menos mi casa.
Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я...
Creo que estoy oficialmente nostálgica, así que te haré saber cuando estoy...
Я скучаю по родному дому.
Echo de menos la comodidad de casa.
Я скучаю по твоему старому дому.
Extraño tu antigua casa.
Мама, я же говорил, я больше скучаю по дому, когда ты звонишь. Привет.
Mamá, ya te he dicho que siento nostalgia cuando llamas.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122