Я соглашусь translate Spanish
971 parallel translation
Если я соглашусь, - ты выпустишь нас с сыном из застенок так, чтобы никто не увидел? "... ..
" ¿ Y si hablo, nos abrirás en secreto las puertas de la prisión al niño y a mí?
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.
Escuche, Conde, quiero participar en esa cacería cueste lo que cueste.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
¿ Qué le ha hecho pensar que aceptaría tal cosa sin más?
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
Conozco al hombre ideal. Domina el tema. Ya que algún día trabajaré para ti, me pondré de tu lado.
Но Мус мой друг, я соглашусь на половину.
Pero ya que soy amigo de Alce, me conformaré con la mitad.
Если ты думаешь, что я соглашусь соперничать с твоей женой и сыном...
Si piensas que voy competir con una mujer y un hijo...
Я соглашусь с вами, мадам. Конечно, нет ничего странного... в том, что вы выбрали 10 000 годового дохода вашего кузена к моим одной тысяче пятистам.
Estoy de acuerdo con Ud. No tiene nada de raro... preferir las 1 0 000 libras anuales de su sobrino a mis 1 500.
Почему вы решили, что я соглашусь?
¿ Qué te hace pensar eso?
Если я соглашусь с вами, себестоимость товара вырастет на 10 процентов.
Si accedo a su demanda, los costes subirán un 10 %.
Вы можете поправить меня, и я соглашусь... и останусь сидеть.
Puede corregirme, reconoceré mi error... pero sentado.
Первый раз я соглашусь с вами.
No quiero contradecirle totalmente.
А если несмотря на это письмо я соглашусь?
¿ Y si dijera que no me importa una mierda su carta? ... y siguiera de cualquier forma?
Я соглашусь на ювелирные украшения.
Podría darme algunas joyas.
Дедушка, это был единственный способ, они знали, что я соглашусь.
El abuelo era la única solución ellos sabían que yo aceptaría.
А если я соглашусь на кафе... хотите меня сейчас?
Si le digo sí al café... ¿ Lo haríamos ahora?
Я соглашусь с вами, но нам было бы намного проще, если бы вы объяснили.
Me atrevo a decir que hace el doctor, pero sería mucho más feliz si usted nos lo explique.
А ты поможешь мне, если я соглашусь?
¿ Estarás a mi lado si me arriesgo? Puedes contar conmigo.
Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов?
Si espero... ¿ cuándo me pagareis los otros 5 millones?
Я соглашусь.
Me inclino a opinar lo mismo.
- И если я соглашусь?
- ¿ Debo estar de acuerdo?
Что будет, если я соглашусь?
¿ Qué pasará si acepto?
Если они согласятся, и я соглашусь.
Oh, eso estaría muy bien. Si ellos están de acuerdo, yo también.
Если я соглашусь и проявлю слабину... Я сломаюсь.
Si intento doblegarme tanto, me romperé.
Да, я соглашусь на это.
Sí, eso estaría bien.
О, я соглашусь с Майком...
Oh, bueno, yo lo que prefiera Mike.
Я не соглашусь на эту подачку.
¿ 30 $? Yo no contrato gentuza de 30 $.
Я никогда не соглашусь на такие условия.
No haremos un trato de ese tipo.
Пойдем выпьем, может быть я и соглашусь.
Tomemos una copa y tal vez pueda decidirme.
Я соглашусь.
- Yo diría que sí.
Но конечно, я не соглашусь.
Por supuesto que no lo haré.
Тогда я, пожалуй, соглашусь с ней.
Por una vez concordamos.
Доктор, что бы он ни захотел, я с ним полностью соглашусь.
Doctor, lo que él quiera hacer está bien para mí.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
En cualquier caso, esto significa que si, en 48 horas, le digo que no, tampoco aceptaré ser su defensor.
Может, когда-нибудь я соглашусь.
- Puede que algún día opine así. Hay que ir subiendo al autobús.
ваша логика верна, Но когда вы говорите о внушении страха и подавлении людей, я с вами никогда не соглашусь.
Su lógica es correcta, pero, en cuanto a instigar el miedo y destruirles la voluntad, nunca estaré de acuerdo con usted.
Почему вы думаете, что я соглашусь? Потому что вы остановились и говорите со мной.
¿ Pero quién le dice que acepto?
Я никогда не соглашусь на это.
No puedo hacer eso.
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
¿ Crees que si al final hubiera cedido no hubiera buscado algo mejor que Goda?
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Pero al hablarte ahora desde más allá de la tumba... permíteme que te diga, francamente... que prefiero continuar como un topo... antes que atrapado con mi familia... durante todo un mes en la misma casa.
Но я не соглашусь с вами.
No es cierto.
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
Me temo que sigo sin comprenderle, Sr. Si los rusos no estuviesen atacando, entonces su recurso al plan R... en realidad, sus órdenes a todo el escuadrón...
А если Я не соглашусь?
No, Takashi, no coja los pianos del motor Se lo suplico!
На этот раз я с ним соглашусь, Барбара.
Bueno, por una vez, yo estaría de acuerdo con él, Barbara.
С этим я, пожалуй, соглашусь.
En eso estoy de acuerdo.
А если я не соглашусь повеситься?
¿ Y si no estoy de acuerdo con ahorcarme?
- Я не соглашусь. - Почему?
- No pienso así.
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии.
Verá, no diré nada a Christian con una condición.
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
¡ Pedidme que salte antes que casarme, desde las almenas de cualquier torre! ¡ Pedidme que me meta en una tumba y me esconda con un muerto en su mortaja!
Я не соглашусь на аборт.
No quiero tener un aborto.
Я, наверное, соглашусь.
Creo que voy a aceptarlo.
С ним я не соглашусь меньше, чем за три с половиной!
No volvería a liarme con él por menos de 3 y medio.
соглашусь 122
я согласна 1051
я согласен с тобой 72
я согласна с тобой 24
я согласен 1542
я согласна с вами 18
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласился 105
я согласна 1051
я согласен с тобой 72
я согласна с тобой 24
я согласен 1542
я согласна с вами 18
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласился 105