English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я соглашусь

Я соглашусь translate Turkish

796 parallel translation
Если я соглашусь, - ты выпустишь нас с сыном из застенок так, чтобы никто не увидел? "... ..
"Eğer konuşursam çocuk ve benim için zindanın kapısını gizlice açacak mısınız?"
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.
Dinle ahbap... Beni de bu oyuna al. Göreceksin kazanacağım.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
Bu durumu kabulleneceğimi nereden çıkardın acaba?
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
Tam adamını biliyorum. Bütün hileleri bilir. Bir gün sana çalışacağıma göre şimdiden seninle iyi geçinmeliyim.
Почему вы решили, что я соглашусь?
Bu fikre nereden kapıldın?
Вы меня шокируете, но я соглашусь потому что я все равно от этого выиграю.
Gerçekten büyüleyicisin... çünkü beni şaşırtıyorsun.
А если я соглашусь на кафе... хотите меня сейчас?
Eğer kafe işini kabul edersem... Şimdi gider misin benimle?
Я соглашусь с вами, но нам было бы намного проще, если бы вы объяснили.
Belki öyledir Doktor ama bize açıklama yapsan daha mutlu olurduk.
Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов?
Kalan beş milyonu ne zaman ödeyeceksin?
Я соглашусь.
Bu görüşünüze katılabilirim.
- И если я соглашусь?
- Peki sonuç iyi çıkarsa?
Что будет, если я соглашусь?
Ya yalnız gidersem?
Если они согласятся, и я соглашусь.
Onlar razı olursa, bende hayır demem.
Если я соглашусь и проявлю слабину... Я сломаюсь.
Bu kadar bükülürsem, sonunda kırılırım.
Да, я соглашусь на это.
Evet, kabulüm.
И Говард Бил - не потешный уродец. И если они решили, что я соглашусь испоганить новости... пусть увольняют меня вместе с Максом Шумахером.
Eğer benim de bu programın piç edilmesinin bir parçası olacağımı düşünüyorsanız benim istifamı da Max Schumacher'inkiyle beraber kabul edebilirsiniz.
Я соглашусь на две с половиной. Эксклюзив с правом первой ночи.
Şunu 2500 dolar yaparsanız..... bu özel haberi ilk yayınlayan siz olabilirsiniz.
Если действительно... хотите стать кумовьями - я соглашусь... Только при условии, если он станет твоим свидетелем.
Eğer gerçekten sen... kabul edeceğim en iyi erkek olmak istersen sadece bir koşulda bunu kanıtlaman gerekiyor.
Я соглашусь с вашими условиями, если... если... вместе с вами, вы передадите мне всю информацию и материалы относительно проекта называемого "Генезис".
- Şartlarına uyarım, eğer eğer sana ek olarak Genesis Projesin'e ait tüm veri ve materyali de yanında getirirsen.
И что если я соглашусь?
Kabul edince ne olacak?
Но кто тебе сказал, что я соглашусь на него?
Bunu kabul edeceğimi kim söyledi?
- Если я соглашусь, Вы отпустите его?
Eğer onun yerine alırsam, onu bırakır mısın? Evet.
- Я соглашусь с Элом, Шеф.
- Ben de Al'le aynı fikirdeyim patron.
Если я один раз отказал, почему ты считаешь, что я соглашусь?
İlk seferde hayır desem, ikinci seferde evet der miyim?
Адмирал Кеннелли пришел ко мне в камеру и сказал, что устроит мое освобождение, если я соглашусь выполнить одно задание.
Amiral Kennelly, hapishanedeyken bana geldi ve bir göreve katılırsam beni çıkaracağını söyledi.
Я нехотя соглашусь.
İstemeye istemeye kabul ediyorum.
Я не соглашусь на эту подачку.
- 30 mu? Sen al o 30 Dolar'ını da - Gidelim.
Но конечно, я не соглашусь.
Tabii ki olmaz, imkanı yok.
Доктор, что бы он ни захотел, я с ним полностью соглашусь.
Doktor, ne yapmak isterse istesin benim için sorun olmaz.
Если мы всегда... будем так мириться, я никогда с тобой не соглашусь.
- Kalkmaktan nefret ediyorum. Kavga ettikten sonra arayı düzeltince, yanından hiç ayrıImak istemiyorum.
Может, когда-нибудь я соглашусь.
- Belki ben de bir gün öyle düşünürüm.
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Böyle bir şeye razı olacak olsam bile Mr. Goda'dan daha iyi birini bulurdum.
Кто знает. Но я не соглашусь с вами.
- Hiç psikiyatr kanepesinde yatmadım.
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
- Sizi hala anlamıyorum efendim. Eğer saldırı olmuyorsa, bütün kanada verdiğiniz emirler...
На этот раз я с ним соглашусь, Барбара.
Bu sefer, sana katılıyorum Barbara.
А если я не соглашусь повеситься?
Kendimi asmayı reddedersem ne olacak?
Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии.
Kimseye bir şey söylemem, ama bir şartla...
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
Paris'le evlenmektense. atayım kendimi bir kulenin tepesinden! Ya da emredin, yeni kazılmış bir mezara girip. kefeni içinde saklanayım bir ölünün!
Я не соглашусь на аборт.
Kürtaj yaptırmam.
Я, наверное, соглашусь.
Sanırım gideceğim.
С ним я не соглашусь меньше, чем за три с половиной!
Üç buçuk dolardan aşağı onunla uğraşmam bile.
За меньшую сумму я не соглашусь.
900 mark'tan aşağı çalışamam.
Меня это не интересует. я все равно не соглашусь.
Servet dahi verseniz, hayalini bile kurmam.
Я со всем соглашусь.
Ben hepsine razı olurum.
Если я не соглашусь выйти за вас, мой дядя будет в ярости.
Eğer bana bir teklif yapmazsan amcam çıldırır.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
Bu mucizenin artık gerçek olduğuna katılıyorum. Birçok para harcadık. Ama hiçbir anlamda büyükbabamın üzerinde pratik yapmanızı kabul edemem.
А что если я не соглашусь, Стиллсон?
peki eğer anlaşma yapmazsam?
Я по крайней мере соглашусь, что ты меня не любишь, но чтобы ты заинтересовалась этим типом, которому плевать на тебя, признаюсь, мне это трудно перенести.
Sözümde durabilirim beni sevmesen de... ama bu adam seni kandırıyor!
Так, хорошо, чтобы поддержать беседу, я пожалуй соглашусь, я - в беде.
Tamam, diyelim ki başım büyük dertte.
Да, сожалею, и что бы вы ни решили, я с этим соглашусь.
Evet. Hakkın yerini bulması gerektiğinin farkındayım.
А знаешь что. Если ты залаешь как собака, я пожалуй соглашусь.
- Tamam öğreteceğim sana eğer köpek gibi havlarsan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]