English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я спрашиваю

Я спрашиваю translate Spanish

3,340 parallel translation
Становится все хуже, и я спрашиваю себя.
Y me sigo preguntando a medida que las cosas empeoran.
Я спрашиваю.
Solo pregunto.
Я спрашиваю только потому, что у нас есть билеты на следующую игру и твоему папе нужен кто-то для сильного "Дай пять"
Solo pregunto porque tengo entradas para el próximo partido de los Clippers, y tu padre necesita a alguien con quien chocar las manos muy fuerte.
Я спрашиваю, где Винчестеры?
dije ¿ dónde están los Winchester?
Я спрашиваю только потому что я думаю, что мог привлечь к ответственности кое-кого, чтобы он заплатил приличную сумму за это... поговорим об этом позже.
Solo pregunto porque creo que podría conseguir a alguien que pagaría unos billetes a cambio de...
Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
Solo lo pregunto porque no estoy muy seguro... de que el Servicio Secreto sea un gran lugar para trabajar.
Я спрашиваю : где находится свидетель?
La pregunta es : ¿ Dónde está el testigo ahora mismo?
Поэтому, я спрашиваю тебя, это звучит благородно?
Pues te pregunto, ¿ eso te parece honorable?
Я спрашиваю вас, использовали ли мы зарин
Le estoy preguntando si usamos gas sarín.
Я спрашиваю, могли ли вы найти слабые места в этой истории.
Estoy preguntando si fuisteis capaces de encontrar agujeros.
И я спрашиваю вас, кроме сфабрикованной пленки, миссис Линкольн, были еще пробелы в истории?
Y te pregunto, además de la grabación inventada, Señora Lincoln, había algún agujero en la historia?
И я спрашиваю, кто вы и чем я могу вам помочь.
Yo estoy preguntando quienes son ustedes y en qué puedo ayudarles.
Про особенности логистики чуть позже сейчас я спрашиваю вас, использовали ли мы зарин
De aquí a un momento, querré saber los detalles, pero ahora mismo le estoy preguntando si usamos gas sarín.
- Я спрашиваю, ты готова?
- ¿ Dije estás lista?
А теперь скажи мне где твои соучастники - - и это последний раз, когда я тебя спрашиваю.
Ahora dime ahora mismo dónde están tus compañeros. Es la última vez que te lo pregunto.
Здесь я спрашиваю, а не ты.
No tienes que hacer preguntas, las hago yo.
А теперь я спрашиваю вас о его взаимоотношениях с Кензи.
Y ahora te estoy preguntando sobre su relación con Kensi.
Я тебя спрашиваю, молодожён.
Te hice una pregunta, recién casado.
Я спрашиваю, действительно ли вы этого хотите. Простите.
Le estoy preguntando si realmente quiere.
В этом и состоит суть допроса, я спрашиваю о том, что предполагаю.
Por eso tenemos estas declaraciones, para preguntar cosas sobre las que hago conjeturas.
Я спрашиваю, делали ли вы это.
- Le he preguntado si lo hizo.
- Я спрашиваю, у тебя все хорошо?
- Quiero decir si tú estás bien.
Я спрашиваю, как по-твоему, к чему все это? Понятия не имею, но у меня чувство, что Бронсон знал.
- No sé, pero creo que Bronson lo supo.
Я спрашиваю, кто положил это сюда? !
Dije quien puso esto aquí!
Ладно, я спрашиваю.
Bueno, yo estoy preguntando.
Когда я спрашиваю, они должны отвечать.
Cuando haga una pregunta, van a responderla.
Но я спрашиваю не о них
No necesito preguntar acerca de ellas.
И зачем я спрашиваю?
¿ Y por qué yo pregunto eso?
И зачем я тебя спрашиваю?
¿ Por qué te estoy preguntando a ti?
Я спрашиваю о деле, МакГи.
Sobre el caso, McGee.
Я спрашиваю, что ты подаришь девушке у которой и так нет ничего.
Y yo digo, ¿ qué le compras a una chica que no tiene nada?
Поэтому я спрашиваю вас.
Así que les pregunto.
Я спрашиваю о вашей мечте.
Lo sé todo sobre soñar.
Я просто спрашиваю.
Solo estoy preguntando.
Я не об этом спрашиваю, Эванс.
Eso no es lo que estoy preguntando, Evans.
Предполагается, что я не спрашиваю, откуда он у тебя?
¿ Y no se supone que pregunte por qué la tienes?
Да, но я ведь просто спрашиваю ваше мнение об информации, которая была у вас на тот момент.
Sí, solo pregunto cómo te sientes sobre las pruebas hasta el momento.
Спрашиваю, потому что ты мне правда нравишься, и я не хочу потерять это.
Lo pregunto porque me gustas de verdad y no quiero fastidiarlo.
Я в буквальном смысле спрашиваю - кто это?
No, literalmente, ¿ quién es?
Извини, что я все время это спрашиваю.
Perdona que lo siga preguntando.
Потому я и спрашиваю. Ну давай, дай мне мяса. Разве я скрываю от тебя свои сексуальные приключения?
Y, Pheden, ¿ no tienes buenas noticias que contarle a Pheden?
Я не спрашиваю об Элиз, потому что я в безопасности
No te estoy preguntando sobre Elyse por que me sienta insegura.
Я вполне искренне спрашиваю.
Te lo pregunto sinceramente.
Я не сомневаюсь, что ты квалифицирована, я лишь спрашиваю, не убегаешь ли ты.
No te estoy preguntando si estás calificada. Te estoy preguntando si vas a irte.
Я только спрашиваю, потому что я знаю, что иногда Вы и другие агенты любят пить в Мэллойс после работы, и там всегда есть журналисты ждущие, чтобы подобрать крошку или две.
Solo pregunto porque sé que a veces a ti y al resto de agentes os gusta beber en Malloy's después del trabajo, y siempre hay periodistas allí esperando para recoger una migaja o dos.
Я вас спрашиваю.
Te lo pregunto.
Я не знаю, если ты заметил, но я не спрашиваю
No se si te das cuenta, pero no estoy pidiendo.
Я просто спрашиваю, планировал ли он это...
Lo que estoy preguntando es : ¿ Fue planeado... para ese día?
Я последний раз спрашиваю.
Sólo te pido una vez.
Это я вас спрашиваю, ДиНоззо.
Es lo que me pregunto, DiNozzo.
Я не спрашиваю, видел ли ты ее.
No te pregunté si la viste por el vecindario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]