Спрашиваю ещё раз translate Spanish
161 parallel translation
Спрашиваю ещё раз.
Te lo preguntaré una vez más.
Спрашиваю ещё раз.
Te lo voy a preguntar una vez más.
- Спрашиваю ещё раз.
- ¿ Qué haces? - Volveré a preguntarlo.
Поэтому спрашиваю ещё раз. Как зовут главных героинь "Секса в большом городе"?
Pregunto de nuevo. ¿ Cómo se llaman las chicas de Sex and the City?
Спрашиваю ещё раз.
Preguntaré de nuevo.
Итак. Спрашиваю ещё раз.
- Así que te pregunto una vez más.
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Quiero saber quién es y dónde lo conociste.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Con esto en mente le pregunto otra vez si su testimonio fue la verdad toda la verdad y nada más que la verdad.
Я спрашиваю тебя еще раз.
Te lo preguntaré una vez más.
Еще раз спрашиваю, в какой стороне Уанвиль?
¡ ¿ Para dónde queda Oinville?
Я еще раз спрашиваю вас.
Te lo preguntaré otra vez.
Ханпэйта Такэти, ещё раз спрашиваю.
Takechi Hanpei, te lo preguntaré de nuevo.
Спрашиваю еще раз.
Te lo preguntaré de nuevo.
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Fui al departamento, puse el cartel en la ventana y las papeletas en la guarropa... volví a preguntar a los chicos si se nos unirían... porque quería saberlo.
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
Еще раз спрашиваю : что вы у нас делали?
Por última vez, ¿ qué está haciendo?
Итак, я тебя еще раз спрашиваю... Принесешь ли ты жертву в честь Диоклетиана, нашего императора?
Por lo tanto tú, te niegas otra vez de sacrificarte al divino Diocleciano, nuestro Emperador.
Спрашиваю еще раз, Келлет, где ты взял это кольцо?
Te lo preguntaré una vez más, Kelnett ¿ de dónde has sacado este anillo?
Еще раз спрашиваю :
Te lo preguntaré nuevamente.
Спрашиваю тебя еще раз : как тебя зовут?
Ahora, dime, ¿ cuál es tu designación?
Ещё раз спрашиваю : если это был не спутник, то что мы сбили?
Se lo pregunto otra vez, si no destruimos el Grazer 1, ¿ qué destruimos?
Вот почему я спрашиваю еще раз, под присягой,
Por lo cual repetiré la pregunta, bajo juramento.
Еще раз спрашиваю, как твое имя?
Otra vez, cual es tu nombre?
Я спрашиваю тебя ещё раз, человек.
Te lo preguntaré una última vez, humano.
Я еще раз спрашиваю!
¡ Quiero oír que lo has entendido!
Я ещё раз вас спрашиваю, где я нахожусь?
Pregunto nuevamente : ¿ Dónde diablos estoy?
Спрашиваю еще раз. Ты нанял меня из-за моей внешности?
Una vez más : ¿ Me contrataste por mi aspecto?
- Еще раз спрашиваю.
- Voy a repetírselo.
Поэтому я спрашиваю еще раз - что вы там делали?
Se lo preguntaré una vez más
Я спрашиваю тебя еще раз.
Te lo voy a preguntar una sola vez y no estoy jodiendo.
Спрашиваю еще раз.
Te lo preguntaré otra vez.
Ещё раз спрашиваю : кого из этих двоих отпустить вам?
Les pregunto de nuevo : ¿ a cuál de estos dos hombres quieren que suelte?
Спрашиваю еще раз.
Te lo volveré a preguntar.
Я тебя еще раз спрашиваю, ты военный?
Tengo muchas preguntas. ¿ Eres militar?
- Поэтому я спрашиваю вас еще раз, какие у меня есть другие варианты?
Así que pregunto otra vez : ¿ Cuáles son mis otras opciones?
Мне необходимо поговорить с этими свидетелями. Я спрашиваю вас ещё раз.
Necesito hablar con esos testigos.
Спрашиваю еще раз.
Deja que te pregunte otra vez.
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Te lo preguntaré nuevamente.
Я спрашиваю еще раз...
¡ Te lo preguntaré una vez más!
- Еще раз спрашиваю.
- Pregunto de nuevo, ¿ qué oro?
Еще раз спрашиваю, что это такое?
De nuevo, dime, ¿ qué es esto?
Я спрашиваю ещё раз нужно продолжать называть тебя Сэйбер?
voy a preguntártelo una vez más...
Ещё раз спрашиваю В чем проблема?
Repito, ¿ cuál es el problema?
Я еще раз тебя спрашиваю : что ты мне фуфло толкаешь?
¿ Me están engañando?
- Еще раз спрашиваю : тебе сверху приказали не трогать Мэтта, потому что он черный?
Te pregunto de nuevo, ¿ estás bajo presión de arriba para no perseguir a Matt Wellings porque es negro?
Спрашиваю еще раз... где женщина и ребенок?
De nuevo, pregunto. ¿ Dónde están la mujer y el niño?
Итак, еще раз спрашиваю, где женщина и ребенок?
De nuevo, te pregunto. ¿ Dónde están la mujer y el niño?
Я еще раз спрашиваю - где доктор Коган?
Pregunto otra vez ¿ dónde está Kogan?
Ещё раз спрашиваю, если кто не слышал.
A ver, lo voy a repetir, por si alguno no se ha enterado.
Я спрашиваю тебя еще раз,
- Te voy a preguntar esto una vez.
Я спрашиваю вас еще раз, Лора.
Les pido una vez más, Lore.
спрашиваю еще раз 29
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71